你知道我老公他哥可能去了哪吗
Do you have any idea where my brother-in-law might have gone?
不知道
No idea.
好吧
Right.
手指湖区发生什么事了 你知道吗
What happened up in Finger Lakes, do you know?
同一地区同一时间的还送来了
Another gunshot victim came in from the same area
另一个枪伤患者
at the same time.
我老公他哥是独自一人 肯定是巧合
My brother-in-law was alone. It must be a coincidence.
但谢谢了
But thank you.
我要走了 我已经尽我所能了
Well, I’m heading out. I’ve done what I can.
他在三楼 用着生命维持系统
He’s on life support up on three,
但说实话 我觉得他撑不到早上
but candidly, I don’t think he’s making it till morning.
卢卡
Luca.
你害我还躲了你一阵
You had me running there for a bit,
还以为我♥干♥了什么坏事
thinking I’d done something wrong.
你就是干了
You did.
你骗了我 欠的十万美金不还
You stiffed me $100 grand.
不 那是用受害者的血换来的钱
Nah. It’s blood money.
这种脏钱没有什么欠不欠的
No debts with blood money.
快说”我们两清了”
Say we’re clear.
来舔哥呀 布鲁斯
Eat me, Burrows.
叫你快说”我们两清了”
Say we’re clear.
我会多叫几个弟兄
I’m gonna get more guys.
然后哥看你接着逃得像丧家犬
And you’ll be running again.
这次不行了
Not this time.
那些又是你朋友假扮的吗
Are those your fake friends again?
你这狗♥娘♥养♥的
You son of a bitch.
不 这次是真的
No. This time, they’re real.
我们是联邦探员
Federal agents!
把手举起来
Hands where I can see ’em!
-举起手来 -布鲁斯
– Hands up! – Burrows!
现在照做
Do it now!
布鲁斯
Burrows!
我需要你帮忙
I need your help.
我要找我儿子
I need to find my boy.

Here.

让我
让我死
他是个恶魔 还抓了我儿子
He’s an evil man and he’s got my son.
你肯定知道什么人 知道点什么
You’ve got to know someone. Something.
知道我能把我孩子救回来的办法
Someway I can get my boy back.
拜托
Please.
你确定我儿子在这里吗
You sure this is where my son is?
谢谢
Thank you.
没事了
It’s all right.
杀人是不对的
Killing ain’t right.
对 我读过《圣经》
Yeah, I read the Bible.
真的吗
You did?
我曾在旅店房♥间里大概翻了翻
You know, I scanned it once in a hotel room.
你有什么感悟吗
Well, what you gonna do?
除非某人罪有应得 否则别滥杀无辜
Don’t kill anybody unless they really deserve it.
你读的肯定是《旧约》部分
Yeah, you must’ve read the Old Testament part.
以眼还眼 以牙还牙
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
对 随你怎么说
Sure, whatever.
对 我只是想说
Yeah, I’m just saying,
有时候 一些众人皆知的恶棍
sometimes, certain– certain sons of bitches,
就该用这种老办法铲除他们
they just need to be plain old eradicated.
没有他们这个世界会更好
World’s just better minus them.
比如阿布·拉马尔
Like Abu Ramal.
但大部分情况下 杀人是不对的
But for the most part, you know, killing’s just bad.
当然了
Yeah, absolutely.
除了波塞冬
Except Poseidon. u202d
-他也得死 -他得死
– Yeah, he’s got to go, too. – Got to go.
我只是不想让你对我的看法
I just don’t want you to get the wrong idea
-有误会 好吗 -好
– about me, okay? – u202dOkay.
你得像瑜伽师一样看问题 懂吗
You got to see it like the yogis, okay?
消除消极面以创造积极的一面
Destroying the negative to create the positive.
“湿婆之舞”之类的
“The dance of the Shivas” and all that.
[湿婆是印度教的三大主神之一 是宇宙之王 湿婆之舞 是宇宙之舞 湿婆之舞是印度文化的象征]
抹杀黑暗 光明才能诞生
Murder the dark, so the– the light can be born.
你是疯了吧
You’re out of your damn tree, aren’t you?
-现在你知道你是遗传谁的了 -真赞
– Now you know where you got it from. u202d- Great.
这里有个叫”蓝色夏威夷”的人吗
Is there a BlueHawaii in there?
在呢 别磨蹭了 进来吧
Yeah, don’t just dillydally, come on in.
我猜你们这俩小混混是斯科菲尔德的人吧
I assume you two desperados are Scofield’s guys.

Yeah.
他也把你们从监狱里救出来了吗
He get you out of prison, too?
不是
No.
不过我确实欠他人情
But I do owe him.
他把你从哪救出来的
Where’d he break you out of?
南美洲 巴兰基亚
Barranquilla, South America.
那里的人要把我生吞活剥
They were gonna eat my lunch down there,
谁让我长得这么俊俏呢
pretty boy like me.
斯科菲尔德同情我
Scofield took pity.
我猜是看到我有什么天赋 把我救了出去
Saw a talent in me, I guess. Got me out.
他说可能哪天用得着我的天赋
Said he might call on those talents some day in return,
而现在你们来了
and now here we are.
等我润个色 我就帮你们
Soon as I put the touches on this, I’m yours.
等得不耐烦了
Got bored waiting.
太厉害了
It’s incredible.
重建了迪利广场 肯尼迪就是在那被刺杀的
Rebuild of Dealey Plaza, where JFK was shot.
这里是存书处
This here is a book depository.
这么纠结于细节 会让人疯掉的
Attention to detail like that, drive a man crazy.
看看我 我就是个窝在家的疯子
Look at me. I’m a crap house loon.
我总执着于重温过去
Excessive need to bring the past back to life.
让它变得真实
Make it real.
不过够了
But enough of that.
该干正经事了 对吧
Time for the real dance to begin, am I right?
我们会把他救回来的 好吗
We’re going to get him back, okay?
你的”百搭牌”[外援]准备就绪
We got your wild card ready to go.
谢谢
Thank you.
是我该谢谢你
Me that should be thanking you.
一直以来 都是你罩着我
You brought me all this way.
是我们一起完成的
We did it together.
我们也会一起干下去
We’ll be doing this together.
你给了我家人
You gave me family.
真的 谢谢你
Seriously, thank you.
说起家人…
Speaking of family…
我们出发吧
Let’s go.
伊萨卡大学
请不要碰那个
Don’t touch that, please.
现在绝不能碰
It’s not an option right now.
我儿子在哪
Now where is my son?
你明知道 你问的问题
You ask questions you know there isn’t a chance in hell
我绝对不会回答
I’m gonna answer.
所以我们又回归博弈论了
So we’re back to the game.
真♥相♥是 我们一直在博弈
The truth is, we never left.
你手里没有王牌
You’re not holding the cards.
-而我有 -是吗
– I am. – u202dAre you?
世界上所有的执法部门都在找你
Every law agency in the world is looking for you.
你这处境可不像是能对我施压的样子
Doesn’t sound like a position of power to me.
如果我被抓了
If I get arrested,
那些服务器就会被发布出去
those servers will be released,
你所做的一切都会曝光
and everything you’ve done will be exposed.
我会找到它们 销毁掉
I’ll find them. I’ll destroy them.
我说了
Like I said,
王牌在我手里
I’m holding the cards.
真是出人意料啊
Didn’t expect that.
这未免有失你身份 迈克尔
It’s beneath you, Michael.
放他走
Let him go!
玩这招 我早料到了
Now that, I expected.
谢谢
Thank you.
还是把枪放下吧 女士

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!