把这个绑紧了
Tie an anchor bend there.
我只是提一下
I was just offering.
你知道吗 如果我逃不出去
You know what, if I’m the one who doesn’t make it,
如果你真心想帮我
and you really want to do me a favor,
就是坚持与对方的谈判
just hold up your end of the bargain.
我会尽我所能的
I’ll do everything I can.
我希望那是真的
I hope that’s true.
那个结是从哪来的?
How’s that knot coming?
你看
There.
我合格了吗?
Did I pass your test?
我告诉过你我是个渔民
I told you I’m a fisherman.
进展如何?
Where are we?
我发现了一个能让我们到达禁入区的牢房♥
I found a cell that’ll get us into no-man’s-land.
比从我的旧牢房♥到达围墙要远一些
It’s a longer run to the fence than my old one,
但必须得从那走
but it’s gonna have to do.
哪一间? 谁住那?
Which one? Who liveshere?
帕波乔还有萨米
Papo, Cheo and Sammy.
听着 我知道你在想什么
Look, I know what you’re thinking,
但这是第二层唯一另一间
but it’s the only other cell on the second floor
可以不被岗哨发现直达围墙的牢房♥
with a direct line to the fence, where we won’t be seen
我们怎么保证
the other tower guards. And how do we
他们不会在那出现?
guarantee that they won’t be there?
到两点时 每个人都会到操场
By 2:00, everyone should be out in the courtyard
观看午餐足球比赛
for the lunchtime soccer game.
你确信那还没开始?
You sure it hasn’t started already?
某人不经过决斗来解决问题
Someone went outside the ring to settle a dispute.
现在 谁破坏了这个规矩
Now, anyone who affronts our justice system
谁就要被依此受惩罚
in this way must be punished.
现在 我知道那懦夫不敢吭声
Now, I know the coward won’t come forward.
但如果有人有关于此事的信息
But if anyone has information about this shameful act,
告诉我
I demand to know.
-走吧 穆多 -干吗?
Let’s go, Menudo. Why?
勒齐想找你 快走
Lechero wants you. Move your ass.
每天我看你在院子里呆着
Now, every day I see you out in the yard,
玩你的美国运动
you play your American sports
穿着你的美国球衣
and wear your American clothes.
我觉得从你来之后
I don’t think I’ve heard you
没你说过一句西班牙语
speak one word of Spanish since you’ve been here.
我想练习英文
I like to practice my English.
没什么不好
And why shouldn’t you?
美国是个伟大的国家
America is a great nation.
“一个不可分割的国家 自♥由♥与公正属于所有人”
“One nation, indivisible, with liberty and justice for all.”
没错吧?
Is that right?
对
Yes.
没错
Yes.
对所有人都要公平
Justice for all.
你我都一样
Justice for you and justice for me.
而对
And justice for
那个在院子里杀了布朗齐多的凶手也要公平
whoever killed that blanquito in the yard.
我知道你为什么在那一言不发
Now, I know why you didn’t say anything out there.
但你每天都在那玩恶心的美国游戏
But you play your silly American games all day long,
就在尸体被发现的楼梯前面
right in front of the stairs where the body was found.
现在 如果你不告诉我你看到了什么
Now, if you don’t tell me what you saw,
会有你好看的
there will be consequences.
我 我看到一个人走进楼梯间
Well, I-I saw one person go into the stairwell.
好像一分钟之后 我听到争吵声
A-And then maybe a minute later, I heard an argument.
你看到谁了?
Who did you see?
那么在我们松开绳子后
So after we tie the cord off
我们切断栏杆 打通窗户
we dig out the bar, we pop open the grate,
然后我们就逃出去 没错吧迈克?
and we’re, and we’re down, right, Michael?
有人想说说
Does anyone want to say anything
我们刚看到的东西吗?
about what we just saw out there?
说什么?
What is there to say?
首先 一小时前
Well, for starters, an hour ago,
你说也许我们得杀个人
you say maybe we should kill someone
然后就有人被杀了
and then someone gets killed.
我没说过 而那
I didn’t say that, and this is exactly
就是我们现在必须关注的
what we should be focusing on right now.
让我们花几个小时
Let’s spend a couple of hours worrying
担心在这鬼地方的另一具尸体
about another dead body in this hellhole.
你们要干吗?
What do you want?
你们要干吗?
What are you doing?
勒齐想见你
Lechero wants to see you.
我什么信息都没有
I don’t have any information.
他不需要信息
He doesn’t want information.
他需要招供
He wants a confession.
我什么都没做
I didn’t do anything.
他说的没错 他是无辜的
Listen to him; he’s innocent.
那你想招供?
You want to confess?
那你来代替他啊
You can easily switch places.
也许现在我们得开始担心
Maybe now we should start worrying
那个真正的杀手了吧?
about who the real killer is, huh?
是啊 但在这里
Yeah, but in this place,
也许有一百个人在嫌疑名单上
there could be a hundred people on that list.
除了我觉得在死者脖子底部
Except I’m thinking a single stab wound
有个刀疤 而那伤口一看就是高手干的 阿历克斯
to the base of the neck looks pretty professional, Alex.
我当时正有人探视 老兄
I was in visitation, Kojak.
什么让你这么肯定惠斯勒没杀人?
And what makes you so sure that Whistler didn’t do it?
他可是与他有纠葛的人
He’s the one that had the run-in with the guy.
不可能 他不会为这事去冒险
No, he’s got too much to lose.
惠斯勒出局了 即使不是现在
Whistler’s gone, and if not now,
也快了 所以就剩我们俩
he probably will be soon, so it’s you and me.
没有所谓的我们俩
There’s no you and me.
我们不会丢下他逃走的
We’re not leaving here without him.
在两个小时内 我将要爬出窗户 翻过那围墙
In two hours, I’m going out that window and through that fence.
是吗? 很好
Oh, yeah? Yeah, that’s right.
你想跑哪去 阿历克斯?
And where are you going to go to, Alex?
哪都去不了
Anywhere but here.
只有一条路能出去
There’s only one road out,
树林里有24小时不间断巡逻
and the jungle is under constant patrol by police 24-7,
那我再问一次 你想跑哪去阿历克斯?
so, again, where are you going to go to, Alex?
3点13分 我会离开的
3:13, I’m gone.
我说过我对此一无所知
I told you I know nothing about this.
我不应该
I shouldn’t
我不该被带这来
I shouldn’t be here.
我能向你保证 我没杀人
I can promise you I, I did not kill that man.
有人看到你走下楼梯
Someone saw you go down the staircase.
楼梯 还有什么证据吗?
Stai.. is there any other proof?
我的人会找到证据的
My men will find something.
那你看到我身上有凶器吗?
Well, do you see a weapon on me?
我才不期望能在你身上看到凶器
I didn’t expect to see a weapon on you.
那他们怎么不去找那个?
Well, w-why don’t they look for that?
找到凶器 就找到了真正的杀手
You find that, you’ll find the real killer.
或者也许他们找到了你埋凶器的地方
Or maybe they find where you planted it.
你是说我在栽赃?
So, what, I’m framing someone?
那你想过
Well, did it ever occur to you
也许有人在设计陷害我? 谁会这样做?
that someone might be framing me? Who would bother?
你知道我被关在这的原因
You know the reason I’m here.
你知道我有强大的敌人
You know I have powerful enemies.
你认为我的判断会被市长的朋友左右吗?
You think my judgment is swayed by the mayor’s friends?
坐下吧
Sit your ass down.
当我13岁时
When I was 13,
我妈妈在一个有钱人家当仆人
my mother worked for a wealthy man as a maid
直到有一天
until one day
她一个人呆在房♥子里
she was alone in the house
和他待在一起
with him and he
所有人都知道他干了什么
Everybody knew what he did,
但是由于他是富人
but because he was rich
而我们是移♥民♥
and we were immigrants,
警♥察♥连报案都不接受
the police wouldn’t even take a report.