我们会派人去周遭的郡 调查水温
We have teams checking the surrounding counties for water temps.
对,可能是给共犯的讯息
Yeah, it might be a message to an accomplice.
该市有北波拉河贯穿,也许ue4d1
The North Platte River runs through the city. Maybe…
这话毫无意义 他们身边有个前特勤局探员
It doesn’t mean anything. He’s with an ex-secret service guy.
他们是刻意要我们 去查那些线索
They’re spoon-feeding us every lead they want us to follow.
所以这是调虎离山 让他们去找总统
So this is a distraction while they go after the president.
他们一定早料到 我们会不信任影带
They had to know the tape would be discredited.
早料到我们会约谈摄影师
They had to know that we’d talk to the cameraman.
-背后一定事有蹊跷 -另一个无辜的人
– There’s something else going on. – Much blame has been placed,,,
也遭到责难 莎拉♥丹♥奎迪医生
,,, on another innocent person, Dr, Sara Tancredi,
(密苏里州,堪萨斯市 珠尔葛罗图书馆)
莎拉,如果你在听的话
Sara, if you’re listening,,,
我无法求你再给我一次机会
,,, I know I can’t ask you for another chance,
我只希望现在 你已找到安全港
I only hope by now you’ve found your safe haven,
我利用了你 利用了你救世的天职
I took advantage of you, of your commitment to help others,,,
害你置身于所有医生的梦魇
,,, and put you in a place that’s every doctor’s nightmare,
莎拉,如果你在听的话
Sara, if you’re listening,,,
我无法求你再给我一次机会
,,, I know I can’t ask you for another chance,
我只希望现在 你已找到安全港
I only hope by now you’ve found your safe haven,
我利用了你 利用了你救世的天职
I took advantage of you, of your commitment to help others,,,
害你置身于所有医生的梦魇
,,, and put you in a place that’s every doctor’s nightmare,
利用了你救世的天职
,,, of your commitment to help others,,,
害你置身于所有医生的梦魇
,,, and put you in a place that’s every doctor’s nightmare,
我想过许多道歉的方式 但我只能用一种
I’ve considered many ways to apologize, but I must arrive at one,
这里也是一样
It’s more of the same here.
他的肢体语言有异 我看他的举止不是真心的
Body language, his tells. If you ask me, it doesn’t look like he means this at all.
-我不在乎他的举止,再放 -我看不出ue4d1
– Don’t care what it looks like. Play it. – I don’t see how…
再放一次
Play it again.
我只希望现在 你已找到安全港
I only hope by now you’ve found your safe haven,
我利用了你 利用了你救世的天职
I took advantage of you, of your commitment to help others,,,
害你置身于所有医生的梦魇
,,, and put you in a place that’s every doctor’s nightmare,,,,
他的声音,你不觉得他对她ue4d1
His voice. Would you say he sounds sincere…
说话的声音 是否比谈罪名的时候诚恳?
…when talking to her as opposed to talking about their crimes?
是可以这么说
I guess you could say that.
我是这么认为,你觉得呢?
I did say that. Would you say that?
我很希望能做不同的选择 但已经太迟了
I wish I could do this differently, but it’s too late for that now,
-对 -对你和其他人都太迟了
– Yeah. – It’s too late for you and for others,
人们被谋杀ue4d1
People murdered,,,,
这无关戴伦斯史泰门 也无关他们的清白
This isn’t about Terrence steadman and it’s not about their innocence.
-什么? -他们不想找总统
– What? – They’re not after the president.
他们在找那个医生 把莎拉♥丹♥奎迪的一切资料都给我
They’re going after the doctor. I want everything we got on sara Tancredi.
亲友、笔友
Friends, families, pen pals.
就算是写感谢卡给她的人 都要查出下落
If anybody wrote her a thank-you note, I wanna know where the hell they are.
立刻办
Now!
你们在哪里找到他的?
镇外,他在15号♥公路往南走
我们认出你的车,但不认识他
我懂了
很高兴你们带他回来
我忘了给他加油的钱
所以你真的把车借给他
真抱歉
需要警♥察♥把你的车开回来吗?
没关系,离这里不远
他自己可以走
找到你的女孩
再找回你的正道
莎拉♥丹♥奎迪,父母双亡
Sara Tancredi. Dad dead, mom dead.
电子邮件信箱联络人非常少 也很少使用
E-mail account shows a minimal list of contacts, with very little activity.
信♥用♥卡♥多半用来买♥♥杂货 偶而会买♥♥衣服
Credit cards used mostly for groceries, sporadic clothing shopping…
以及单人电影票
…and the purchase of single movie tickets.
还有妇产科记录显示ue4d1
And ob-gyn records tell us…
近来她几乎没有性生活
…she’s had very little in the way of sexual relationships recently.
老实说 我想她生活中只有工作
Tell you the truth, I would say the bulk of her life was her work.
长官,你要去哪里?
Excuse me, sir. Where are you going?
(清洁工陈尸于 蒙大拿汽车旅馆)
(逃犯留下尸体)
看来我们只除掉了清洁工
Apparently, we took out a janitor.
等搞垮他们,一切都会水落石出
When it all comes down, all of this will get cleared up.
没有莎拉,就不可能搞垮他们
Well, it ain’t coming down if we don’t get sara.
她会来的
She’ll be here.
我要和我弟弟谈谈
I wanna speak to my brother.
我们得开始想她不来时的对策
We gotta start thinking about what to do if she doesn’t show.
或是她来之后的对策
Or if she does.
万一这家伙帮助我们ue4d1
What if the only reason this guy’s helping us…
只为了取得莎拉手上的资讯 怎么办?
…is to get whatever information sara has?
如果这只是个大陷阱怎么办?
What if this is just one giant setup?
晚安
Well, good night.
你也该回家了
About time you come home.
你又跟姓非塔克的 小子出去?
You out with that Feytek boy again?
-莎夏 -走开
– Sasha. – No!
你也许长得像我
You may look like me…
但找男人方面是遗传你妈 你说是吧?
…but you take after your mom when it comes to the boys, now, don’t you?
希望我的品味比她好一点
Hopefully, with a little better taste.
该死,你最好对我尊敬一点
Damn it, girl, you are gonna show me some respect.
-我知道莎拉的朋友不多 -她喜欢独来独往
– I know sara didn’t have many friends. – She’s sort of a Ioner.
你是她的朋友
But you were her friend.
我希望是的
I like to think so, yes.
但你不知道她现在的下落?
But you have no idea where she is now?
不知道
No.
这是那两兄弟的影带对话内容
This is a transcript of the scofield-Burrows videotape.
我把他对莎拉说的话标示出来
I highlighted the part where he talks directly to sara.
你有看出什么吗?
Mean anything to you?
没有
No.
你不知道她和他会面的地点 如果他有这打算的话?
You have no idea where she might meet him, if that’s his plan?
不知道
No.
布拉德贝里克还在医务室吗?
Is Brad Bellick still here in the infirmary?
对,怎么了?
Yeah. Why?
你现在一定在窃笑
You must be loving this.
我不是大老远来幸灾乐祸的
I didn’t drive all this way to gloat.
那你到底是来做什么?
Well, then, what the hell you come here for?
首先,我得向你致敬
First, I really gotta tip my cap to you.
你追查逃犯的能力 比我的属下厉害多了
You’ve managed to draw a bead on the convicts than my own staff.
感谢你的赞许
Well, thanks for the “attaboy.”
但如你所见 惩治体系并不以为然
But as you can see, the correctional system doesn’t share your gratitude.
我不会占用你太多时间 但是我有几个疑问
I won’t take much of your time. I have a few questions.
-什么事? -莎拉♥丹♥奎迪
– About? – Sara Tancredi.
她来这里应征的履历上 把你列为推荐人
She listed you as a reference on her job application to work here.
你跟她很熟吗?
You know her well?
如果你能把我调到单人牢房♥ 我就会跟她很熟
I’d know her a lot better if you can get my ass moved to ad seg.
我无法影响惩治局,你很清楚的
I have no influence with the DoC. You know that.
想请我帮忙,你就得想办法
You want my help, you do.
我可以找典狱长想想办法
I’ll talk to the warden, see what I can do.
不过你要先给我答案
Right after you give me some answers.
斯科菲尔德喜欢用暗号♥ 传讯息给莎拉
Scofield likes to communicate with sara via coded message.
你有任何部份感到熟悉吗?
You recognize anything here?
是否看得出 他想告诉她什么?
Anything that he may be trying to tell her?
看不出来,他只是在道歉
No. I mean, he’s saying he’s sorry.
但道歉对高傲医生 又有什么用?
Not that that’s gonna do any good with Dr. Cold shoulder.
不过ue4d1
But…
怎么了?
What?
单人牢房♥
Ad seg.
好
Yeah.
你看这里
You see here?
他提到“再一次机会” 和“安全港”
Where it says this stuff about “another chance” and “safe haven”?
-应该是出自那一本“圣经” -什么圣经?
– That’s out of the Big Book. – What big book?
戒酒无名会 莎拉还在戒毒当中
Alcoholics Anonymous. Sara’s in recovery.
对,这我知道
Yeah, I’m aware of that.
这些是戒酒无名会使用的ue4d1
Those are the names of some of the chapters…
书籍里的章节名称
…in the book they use in AA.
你手上有戒酒匿名会的书吗?
Do you have a copy of the Alcoholics Anonymous book?
莎拉,如果你在听的话
Sara, if you’re listening,,,
我无法求你 再给我一次机会
,,, I know I can’t ask you for another chance,
(再一次机会)
我只希望现在 你已找到安全港
I can only hope by now you’ve found your safe haven,
(安全港)
我利用了你 利用你救世的天职
I took advantage of you, of your commitment to help others,
我害你置身于 所有医生的梦魇
I put you in a place that’s every doctor’s nightmare,
(鲍伯医生的梦魇)
(俄亥俄州亚克朗的 圣汤犸斯医院)