– Linc… – shut up.
柏劳,他死掉对我们没好处 他没有身份
Burrows, he has no value to us dead. He has no identity.
-杀了他,他只是具无名尸 -把枪放下
– Kill him, he’s just a John Doe. – Put your gun down.
-他先放下 -林克,我们就差这么一点
– When he puts his down. – Linc, we’re so close.
值得吗?害死那些人? 毁了我的人生?
Was it worth it? Killing those people? Ruining my life?
-快搞定你哥 -闭嘴,别帮倒忙,别帮倒忙
– Get a handle on your brother. – Shut up. You’re not helping.
林克,不要这么做
Linc, you don’t want to do this.
相信我
Trust me.
这不是你要的结果
This isn’t what you want.
你不会想这么做 懂吗?相信我
You don’t want to do this, okay? Trust me.
死了这么多人
So many people dead.
他却能活下来
And he gets to live.
喂?喂?
Hello? Hello?
法♥院♥拒绝保释
They denied bail.
-什么? -法官不相信都是你在策划
– What? – The judge didn’t buy that it was all you.
凯西要被正式起诉了
Kacee’s going into the system now.
帮助逃犯的罪名 她的刑期可长了
Aiding an escaped con. She’s looking at major time, man.
我要你告诉她的律师 你听好,告诉她的律师ue4d1
Now, I want you to tell her lawyer, all right, you listen to me. You tell her lawyer…
我爱你
I love you,
-告诉她的律师我会自首 -不行
…tell her lawyer I’ll turn myself in, okay? – No,
凯西要你继续逃
Kacee says you need to run.
如果你被逮捕或是自首 蒂蒂会失去双亲
If you turn yourself in, Dede won’t have either of you.
她会被送去寄养家庭
And they’ll just throw her into foster care,
听着,我现在要挂电♥话♥了
Look, I’m gonna hang up this phone right now,,,
我怕我会说出令自己后悔的话
…because I might say something I’ll regret.
拜托ue4d1
Yo…
你好好照顾蒂蒂就是了
You just take care of Dede.
柴克,你知道吗?
You know, Zack…
我的成长♥期♥间没有父亲陪伴
…my daddy wasn’t really in the picture much when I was growing up.
所以我一直没有学会 木工的技巧
As a result, I never really learned the art of carpentry.
但我想耶稣是木工 他小时候也没有父亲教导他
But I figure Jesus was a carpenter, and his daddy wasn’t around to teach him…
于是我自学
…so I taught myself.
一段时间后 我拿铁捶东敲西打很拿手
Over time, I got to be a pretty good swinger of the hammer.
好消息是ue4d1
Now, the good news is…
不像我父亲或万能的天神 我会永远ue4d1
…unlike my papa and the Great Almighty, I am here…
陪在你身旁
…for good.
千万不要质疑我的话
Don’t make no mistake about it.
我们将是一家人
We will be a family…
就算同归于尽也无妨
…if it kills us.
好甜蜜
It’s so sweet.
车子停在外面 准备动身吧
Car’s out front. Let’s move out.
他们不可能坐同一辆车的
These two will never make it in a car together.
-你得管好你哥哥 -你不了解他
– You keep your brother in check. – You don’t know him.
那就把他的枪拿走 没时间瞎混了
Then get my gun from him. We don’t have time for this.
你还认为操控权 在你手上,是吗?
You still think you’re running this show, don’t you?
到现在你还不承认吗?
You still think I’m not?
是,我要查 第十一台新闻部的电♥话♥
Yes, I’d like the number for Channel 11 News, please.
你在做什么?
What are you doing?
这不在计划之中,挂掉
This is not the plan. Hang up.
好,接过去,我等
Yes, connect me. I’ll hold.
你打给新闻台 他们就会报♥警♥
Scofield, you call the news, they call the cops.
好,接过去
Yes, put me through.
挂上电♥话♥
Hang up.
快点挂掉电♥话♥
Hang up the phone now.
快挂上电♥话♥!
Hang it up.
第十一台新闻部 有什么事能效劳吗?
Channel Eleven News, can I help you?
我是迈克斯科菲尔德
This is Michael scofield.
我在卡特贝克汽车旅馆 十一号♥房♥
I’m at the Cutback Motel, room 11.
我要自首
And I want to turn myself in.
小布拉德
Bradlee.
小小布拉德
Bradlee.
典狱长回家了,贱♥人♥
Warden’s gone home, bitch.
老鼠要出来玩了
The mice are gonna play.
小布拉德
Bradlee.
小小布拉德
Bradlee.
小布拉德
Bradlee.
出事的话,如果你帮助我 我不会忘记的
If anything jumps off, you get my back. I won’t forget it.
我看你干脆现在就忘记
Why don’t you just forget it right now?
你在这间牢房♥里是老大
Here in this cell, you’re top bunk. Out there…
出去外面,就得靠自己
…you’re on your own.
小布拉德
Bradlee.
想揍我是吗?你们这些浑蛋! 有种来啊!
You want a piece of me, you sons of bitches? Come and get me.
听到了没?
You hear me?
我不怕你们!
I ain’t scared of you.
我什么都不怕!
I ain’t scared of nothing.
小小布拉德
Bradlee.
开始祈祷吧
Start praying.
请说
Yes?
金先生
Mr. Kim.
我只想告诉你
I just wanted you to know…
我要回到工作岗位
…that I’m getting back to work.
很好
Good,
看来你收到我的讯息了
so I take it you got my message.

Oh, yeah.
清楚明白
Loud and clear.
别这么做,求求你ue4d1
Please don’t do this. Please, come on, please.
抱歉,戴伦斯,太迟了 媒体已经过来了
I’m sorry, Terrence, it’s too late. The press is already on their way.
你可以把枪收起来了
You can put the guns away now.
要是出事,我可不会帮你们
This goes wrong, you guys are on your own.
那让我回家好吗? 拜托,让我回家
No, if I go back home. Okay? Let me, please. I’ll go home.
戴伦斯,我们都回不了家了
You can’t go home, Terrence. None of us can, okay?
你冷静点,保持理智
So just relax. Keep your head.
好吧ue4d1
Okay, okay, okay.
-戴伦斯! -戴伦斯!戴伦斯!
– Terrence. – Terrence, Terrence.
我要离开!
I’m leaving.
戴伦斯,我们不能让你走
Terrence. We can’t let you do that, Terrence.
我们只需要你的嘴 我现在可以打烂你的双膝
All we need is your mouth. I will shoot out your knees right now.
我从来没喜欢过你,保罗 杀你我不会迟疑
I never liked you, Paul. I won’t hesitate to take your life.
好ue4d1
All right, just…
戴伦斯,听我说
Terrence, listen to me.
听我说
Just listen.
戴伦斯,就这一次 做正确的事
Terrence, for once in your life, do the right thing.
好吗?
All right?
有太多人受苦 就因为这件事,就因为你
So many people have suffered because of this, because of you.
但等媒体到达之后ue4d1
But when the press get here…
你可以说出真♥相♥
…you can tell the truth.
你可以终结这一切
You can end this.
我又能得到什么? 耻辱?终生监禁?
What is in it for me? Disgrace? Life in prison?
你已经被监禁了,戴伦斯
You’re already in prison, Terrence.
你要再害死多少人 好让你继续被关在
How many people have to die so you can stay in some cabin…
森林里的房♥子中? 结束了
…in the woods? It’s over.

Okay.

Okay.
-对不起 -戴伦斯,不要!
– Sorry. – Terrence, no.
我们得走了
We have to go.
走去哪儿? 史泰门在我们手上
Go where? We’ve got steadman.
不,我们什么都没有了
No, we have nothing.
我们只有一具无名尸
All we got is a John Doe.
迈克
Michael.
迈克,我们走
Michael, let’s go.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!