出什么事了?
What’s wrong?
我 呃…我在想一件事情
I, um…I been thinking.
我想改变一下咱们的生活
I think we need to make a change.
你在说什么?
What are you talking about?
还记得咱们刚结婚的时候么 当时说要搬往西部去住?
When we got married, we thought about moving out west.
没错 当时咱们才22岁
Yeah, we were 22.
或许咱们现在可以尝试一下 还不算太晚
Well, maybe we should give it a shot. It’s not too late.
我不明白 到底出了什么事?
I don’t understand. What brought this on?
工作上的事
It’s just work.
我厌倦了整天在外面替别人卖♥♥命
I’m tired of being on the road working for somebody else
而你却每天都在家独自一人
while you sit at home all alone night after night.
我想过真正属于我们两个的生活
I want our lives to be about us.
我也是 但不能不考虑孩子和房♥子吧
I do too. But there’s so much to think about, with the kids and the house.
我们一定要走
We gotta go.
你有麻烦了 对么?
You’re in trouble, aren’t you?
哦
Oh.
今天显得格外冷清啊
Crowd has thinned out in here.
弄得怎么样了 苏克雷?
How you doing, Sucre?
快好了 谁替一下我
Almost there. Switch me out.
换你了 然后是韦斯特莫兰德
You’re up. Then Westmoreland.
一定要尽快挖通 迈克尔要从这里回来
We gotta get through, Michael’s gonna be coming back this way.
您好? 维罗妮卡·多诺万?
Hello? Veronica Donovan?
你是哪位?
Who is this?
我是谁并不重要 别挂电♥话♥
I… It doesn’t matter who I am. Don’t hang up.
我了解一些事情 你可能会感兴趣
I have information that you may be interested in.
一些可以替林肯·布伦斯摆脱罪名的信息
Information that will lead to the exoneration of Lincoln Burrows.
什么? 那是什么?
What? What is it?
现在还不能告诉你
I can’t tell you that now.
今晚肯尼迪大街 高地咖啡屋见
Meet me tomorrow at the Highland Café on Kennedy Avenue.
这不是陷阱 我会告诉你所有你想知道的
This isn’t a trap. I will tell you everything you need to know.
高地咖啡屋 晚8点
Highland Café, eight pm.
好了 够了
All right. That’s enough.
-我俩单独待会 -什么?
-Leave us alone. -You sure?
离开这儿
Get out of here.
你没必要这么做
You don’t have to do this.
你没必要这么做
You don’t have to do this.
你没必要这么做
You don’t have to do this.
你自找的
You brought it on yourself.
我只是一个传递痛苦的使者
I’m just an emissaryfor all the pain and suffering you caused.
所有被你毁了的家庭 还有那些孩子们
All the families you ruined. All the kids.
那吉米呢?
What about Jimmy?
他和这事毫无关系 你根本不需要杀他
He had nothing to do with this. You didn’t need to kill him.
还有他那个英俊的儿子?
And what about his beautiful son?
那可是他的命根子啊
His whole life in front of him.
你竟然连孩子都不放过
Why did you need to kill a beautiful child?
在我做了那么多后 或许是我罪有应得
After all I’ve done, maybe I do deserve to die.
但你比我也好不了哪去
But you are no better than me.
我可以的 只要我想(变好)的话
But I can be. If I want.
上帝给了我选择的机会
God has given me the chance to choose.
或许我也应该给你一个机会
And maybe I should give you a chance as well.
什么都行 什么都行 求你了
You should. Anything. Anything. Please.
求你了
Please.
求你了
Please.
退出
Back out.
你指越狱?
Of the escape?
否则就去死
Or die.
我…
I wouldn’t…
我也无法从这里离开
I wouldn’t make it out there anyway.
从没想过出去
Not with my proclivities.
我要你发誓
I want you to give me your word.
你听见了么? 我要你发誓!
You hear me?I want you to give me your word!
好的 没问题 约翰 我答应你 答应你
You got it. You got it, John. You got it.
-求你了 -发誓
-Come on, you got it. -Swear.
我退出 我发誓! 向上帝发誓!
I’m out, I swear.I swear to God.
我退出…
I swear…
好了 好了!
All right. All right!
我原谅你了 我原谅你了
I have forgiven you. I have forgiven you.
你还需要把刚才的话向耶稣说一遍
You just have to pray that the Lord Jesus Christ will do the same.
嘿 约翰 你知道么 其实 关于耶稣…
Hey, John. You know, actually, about Jesus…
能替我向他问好么?
Say hi to him for me, will you?
挖通了
I’m through.
-加把劲 -用力跺
-Keep it up. -Come on. Stomp it.
警卫
Bulls.
你必须拦住他们 我们还没完事呢
You gotta stall ’em. We’re not ready.
嘿 长官
Hey, boss.
你在这儿干什么 林肯?
What you doing out here?
歇会儿
aking a break.
去里面看看情况
I gotta check the status in there.
一切正常
It’s all good.
那你更不用介意我去检查一下了
Then you won’t mind me checking it out.
嘿
Hey. Hey!
你到底是怎么回事 伙计?
What the hell’s your problem?
嘿 嘿! 给我让开 否则关你禁闭!
Hey, hey!Step off or you’re going to the SHU.
放开他!
Burrows! Get off him!
多谢
Thanks.
好了…
Well,
咱们今晚就离开这儿
we leave tonight.
我哥哥呢?
Where’s my brother?
迈克尔 有大♥麻♥烦了
Michael,we got a big problem.
其实是我要搞到最后一个小跟班了哈
The fact that I’m gonna get me one fine piece of tail certainly don’t hurt either.