英语词源
primrose path享乐之路
该词现常用以指一种充满吸引力实际却具欺骗性的行动方案,如:
The voters are not going to be led down the primrose path by empty promises of tax cuts.
减税就是一项空头承诺,选民们不会受此诱惑走向通往黄泉的享乐之路。
该表达与其原始意义略有不同,后者更多指享乐与自我放纵;它源自莎士比亚的戏剧《哈姆莱特》第1幕第3场:
‘Himself the primrose path of dalliance treads.’
“只顾走莲馨花道路,流连忘返。”
——摘自《单词的历史:英语词源漫谈》