好,罗斯提,你好吗?
RUSTY: Hey, how you doing?
MAN: Good, how are you?
很好
RUSTY:
Al right.
你会喜欢我由不痛那找到的
LIPRANZER:
You’ll love what I got from Painless.
在她的阴♥道♥内有他的精♥液♥
但体外什么都没
There’s this guy’s semen inside her vagina,
but there’s nothing outside.
所以不能认为她在性♥交♥之后
没有站立太久
So Painless figures she didn’t spend
much time on her feet after sexual contact.
不能说通常在显微镜下
他会看到男人的精♥子♥
在子♥宫♥内会逆流败上
Painless says normally he would see
the guy’s little thingies…
…swimming upstream in the womb
when he looked under the microscope.
而相反的,这家伙的全是死的
Instead, this guy’s was all dead.
没有东西向任何地方去
Nothing went nowhere.
所以不能认为这家伙不能生育
So Painless figures this guy is sterile.
他验出来的血型是A
-He got blood type A.
-Ah.
和我的一样
我也想到那一点
My very own.
但你有孩子
I thought of that. But you got a kid.
验到毛发或纤维了吗?
-You get anything from hair and fiber?
-No hair or skin under her nails.
她的指甲内
没有毛发或皮肤碎片
卡洛琳会反击的
Carolyn would’ve fought back.
也许她和错误的人在玩性游戏
Maybe she was playing sex games
with the wrong guy.
那绳子在各超♥市♥
百货公♥司♥均有
Well, the rope is Kmart,
Sears, Walgreens, you name it.
他们在其他地方找到地毡纤维
And they found carpet fibers
from some other location, a Zorak V.
苏维克V制♥造♥的
最畅销的一家
It’s only the biggest seller.
你打电♥话♥给化验室
问过酒杯上的指纹了吗?
Did you call the fingerprint lab
on the bar glass?
[LIPRANZER SCOFFS]
我忘了老天!
你是一级砸锅者,知道吗
-I forgot.
-God, you are a class-A fuck-up, you know?
他们不会为我对它方便行事的
They ain’t gonna expedite it for me.
我拿到了电♥话♥公♥司♥列出的表格
由她家打出去的
Oh, I got the phone company printout
on her apartment.
然后呢?
And?
我在查看时注意到
I noticed as I’m going through there…
你的号♥码出现了好多次
…that one of the numbers that comes up
is yours a number of times.
办公室的,我们在研究案情
不,她是打到你家去的
-At the office. We’re working cases together.
-No, she’s calling your home.
她从来没打去我家找过我
She never called me at home.
是我由卡洛琳家
打回给芭芭拉的
I made these calls, uh, to Barbara
from Carolyn’s apartment.
又要晩归了,丫头
“Late again, kid.
这审判很棘手
我在城里吃晚饭
This trial’s a bitch.
I’ll catch dinner in town.”
所以呢?
[GRUNTS]
我只有假设你放过它
I’d just as soon you let it go. HM?
若芭芭拉看到
有电♥话♥公♥司♥的传票
她会闹翻天的
If Barbara sees a phone company
subpoena now, she’s gonna bust a gut.
在那情况之下
若你不介意的话,李普
Under the circumstances,
if you don’t mind, Lip…
我会感激的
…I’d appreciate it.
我让芭芭拉·。
I gave Barbara…
够痛苦了!
…enough pain.
普雷莫斯是坏消息!
Polhemus was bad news.
你知道他们在市区里
如何称呼你及你的搭档吗?
MAN: You know what they’re calling
you and your partner downtown?
别对我说,肯尼利
RUSTY:
Spare me, Kenneally.
“虎胆妙算”
KENNEALLY: “Mission: Impossible.”
OFFICER: Northside precinct.
吉瑞许
把那烂东西拿来办公室
Hey, Guerasch,
you wanna bring that shit in my office?
你们是怎么认为的?
她和杀她的人
在一起喝鸡尾酒?
Hey, so you’re figuring, what?
Guy she’s having cocktails with is the one?
我认为是某个人要它看起来
像是有人对她报复
I figure it was somebody who knew what
he wanted it to look like when he cooled her.
警♥察♥,检察官,私♥家♥侦♥探♥
Cop. PA. A private dick.
吉瑞许,记得那女检察官吗?
也许四个月之前
来过这的那一位
Guerasch, you remember that lady PA
who was here maybe four months ago?
肺活量很棒的那一位
我记得她
Yeah, nice set of lungs.
明白吗,这些孩子要成为警♥察♥
永远不会忘掉胸罩的尺寸
See, this kid’s gonna make a copper.
Never forgets a bra size.
尤其是知道她要找的是什么
Rusty wants to know
what she was looking for.
她在找一个叫诺尔的人
诺尔
Oh, she was looking for someone
by the name of Noel. Noel.
Noel.
知道吗?花了我一周来找这些
It took me a week to find this.
我是说五年前
那时候他们一天抓一百人
到一百五十人
让本市回归高尚
I mean, from five years back,
they were booking 100, 150 a day back then.
KENNEALLY:
Public indecency.
他们在扫荡公园,驱逐同性恋
They were sweeping parks,
cleaning out the faggots.
在雷蒙还一天半天
有胆量的时候
Back when Raymond got some balls
for a day and a half.
她有找到什么吗?
我不知道
-She find anything?
-I don’t know.
知道吗?
我把这些档案给她之时
它们照顺序排好的
When I gave these files to her,
they were in order.
现在,没有一份是完整的
Now none of them’s complete.
任何对她有价值的,她就撕走
All the work
and the bitch just trashed them.
那婊♥子♥从不顾别人
KENNEALLY: She doesn’t give a shit
about anybody else’s work. She never did.
有一份整份不见了,看!
One’s completely missing. Look.
看这边,这两份之间跳号♥了
See right here? It skips a number
between this one and that.
汤米莫托看过这些档案吗?
Tommy Motto been looking at these?
莫托?
莫托和此事有什么关系?
What the fuck does Motto
have to do with this?
这案号♥是否还有法♥院♥档案?
Would there still be a court file
on this case?
那个年代现在该已显微底片存档
That far back, it’d have to be in storage
or microfilm by now.
也许你不想说这是怎么回事?
Hey, you don’t wanna say
what this is about, maybe?
莱诺,我不能说
Gee, Lionel, I can’t.
她在打听你,你知道吗?
She used to ask about you, you know.
当五,六年前
她在此当假释官时
Five years ago when she worked
out here as a probation officer.
五年前我不认识她
你当然认得
-Five years ago I didn’t know her.
-Sure you did.
你逮夜晩圣人进来的那一晩
The night you brought the Night Saints in.
你是热门人物!英雄!
You were really hot stuff.
A regular fucking hero.
打垮华兹这一边最狠的帮派
Breaking the meanest gang
this side of Watts.
很多人说你会当上贺根的位置
There was a lot of talk
you’d end up in Horgan’s job.
她想要知道你的模样
She wanted to know what you were like.
我告诉她说你不乱来
I told her you didn’t fuck around.
爹!看看是谁在这?
Hey, Dad, look who’s here.
你好吗?
很好,妈的心情很好
-How are you?
-Good. Mom’s in a good mood.
你怎么知道我会在这班渡轮上
How’d you know I’d be on this ferry?
赌赌运气
Took a chance.
你一天过的好吗?
RUSTY:
How was your day?
我算出来了
本周是我写那论文的第十年
BARBARA: Well, I figured out today
that it’s 10 years this week…