沙♥比♥其先生是否命令过你
Did Mr. Sabich, at any time…
蓄意忽略他家的电♥话♥通话记录
…order you not to get the telephone
company records of calls from his home?
他从来没命令过我
没有,先生
He never ordered me, no, sir.
He asked me.
他要求我
他要求你别去取那些记录?
He asked you not to get those records?
你是否非答应他不可?
And did you oblige him?
在我要去取那些记录之前
Well, I was taken off the case
before I got to those records.
我已经被调离那案子的承办
你取得或没取得那些记录?
-You did or did not get those records?
-No, sir, I did not.
没有,先生
我们心中有更优先的项目要办
We had a lot of higher-priority items
on our mind.
有一项优先的项目是指纹比对
One of the high-priority items
was getting fingerprint analysis…
卡洛琳普雷莫斯
家中找到的指纹
…of fingerprints found
in Carolyn Polhemus’s apartment.
谁在与指纹化验室连络?
Who was communicating with the lab?
沙♥比♥其先生
Mr. Sabich.
你是否要求他处理那报告?
Did you ask him to expedite the reports?
有,先生
Yes, sir, I did.
那他说了些什么?
And what did he say, if anything?
他说他忘了
He said he forgot.
他忘了
He forgot?
罗斯提忘了
Rusty forgot.
说你们两个因共事
形成了友谊,是否公平?
Would it be fair to say the two of you,
by working together…
…have formed a personal friendship?
我想是的,是
I suppose so, yes.
你是最初指派承办此案的吗?
不是,先生,原先是哈洛葛尔
-Were you assigned to the case initially?
-No, Harold Greer initially handled the case.
沙♥比♥其先生对哈洛葛尔的能力
是否率直的表达过
Has Mr. Sabich ever expressed to you…
…any reservations
about Harold Greer’s abilities?
我认识的毎个人都认为
哈洛葛尔是一流的警♥察♥
Everybody that I know thinks
of Harold Greer as a top-grade cop.
你知道是谁决定换掉哈洛葛尔
而让你承办的吗?
Do you know who decided to replace
Harold Greer and bring you on this case?
沙♥比♥其先生
Mr. Sabich.
你是否感觉··撤销
Do you feel…
Withdrawn.
就你所知沙♥比♥其先生在警界
To your knowledge, does the defendant
have a closer personal relationship…
有比与你更熟的人吗
李普兰赛刑♥警♥
…with anyone on the police force
than he does with you, Detective Lipranzer?
他提到的没有别人
Not that he’s mentioned, no.
请容我这么说在市警局中
So it’s fair to say, detective, is it not…
你是唯一一位不怀疑
沙♥比♥其先生与谋杀有关
…that you are the person on the police force
least likely to suspect Mr. Sabich of murder.
我永远不会相信这件事
永不!
I would never believe that. Never.
谢谢你
那些经验一定很痛苦
面对困难的问题
却必须合作的回答
MOLTO: Thank you for your cooperation
in answering what must’ve been…
…painful and difficult questions
for you…
考虑到你与被告的关系
…considering your relationship
to the defendant.
没有进一步问题
Nothing further.
你可以参考你所发展出的理论
SANDY: You made reference to a theory
you were developing…
卡洛琳普雷莫斯
有可能是被报复
…that Carolyn Polhemus might have been
the victim of a revenge Killer.
某个被她送入狱的人
Someone she had once sent to jail?
是的,先生
这是多数那种案子我们会想到
Yes, sir. We thought of that
as our most likely case.
在证实可能的嫌犯之前
And to identify possible suspects…
你负责查阅数年前
她所起诉的案子
…you reviewed the files of cases
she had prosecuted…
…and was currently prosecuting,
going back several years? Is that correct?
是否正确?正确,先生
Yes, sir.
你是否能找到全部的档案?
Were you able to find all those files?
不能,先生
有份档案不见了
No, sir. A file was missing.
那就是所谓的B档案
SANDY:
This is the so-called B file…
在沙♥比♥其亲自向贺根
要求那份档案之前
…that was withheld
from you and Mr. Sabich…
你与沙♥比♥其先生
一直在隐瞒真♥相♥
…until Mr. Sabich requested it personally
from Mr. Horgan?
是否正确?正确,先生
-Is that correct?
LIPRANZER: Yes, sir.
牵涉到辩解·..
SANDY:
It involved allegations–
让我们继续吧
LYTTLE:
Oh, let’s move on.
大律师已被警告漫无方向发问
Counsel have been warned
about this riding off in all kind of directions.
没有进一步问题,刑♥警♥
SANDY:
No further questions, detective.
无须再度发问,法官大人
No redirect, Your Honor.
我们需要卡洛琳医生的传票
Okay, we need subpoenas
for Carolyn’s doctors…
电♥话♥公♥司♥记录科
的传票查询错误
…a subpoena for phone company records,
to check for errors.
我不认为我们需要再去麻烦了
I don’t think
we need to bother with that.
此话怎讲?
你认为电♥话♥记录有问题
What? You said there was
something wrong with the records.
你在谋杀案当晩
没打给普雷莫斯
That you never called Polhemus
the night of the murder.
吉米,我想与我的委托人独处
Jamie, I’d like a moment alone
with my client.
没问题谢谢
-Sure.
RUSTY: Thanks.
在吹了之后我还有打去她家
I used to call Carolyn’s apartment
after it was over.
我打去·
I’d call…
只为了听她的声音
…just to hear her voice.
我像个孩子般的挂断
I’d hang up, like a goddamn kid.
我不确定那晩打了没有
我不记得了
I’m not sure I called that night or not.
I don’t remember.
正好与我原先的希整相反
我相信我们要代表辩方
Contrary to my original hopes, I believe
we are going to have to present a defense.
我第一个直觉
由芭芭拉开始上证人席
My first instinct is to begin
with Barbara on the witness stand.
不行
No.
她是个迷人的女人,罗斯提
陪审团中有五个男人
She’s an attractive woman, Rusty,
and there are five men in the jury.
她同时也能有效的
支持你的不在场证明
She can also support your alibi
quite effectively.
那没得商量,山弟
That’s not negotiable, Sandy.
当我是检察官时
Look, when I was a prosecutor…
当被告拒绝作证之时
我就知道我有张王牌
…I always knew I had a winner
when the defendant refused to testify.
我所想要做的只是说实话
All I wanna do is tell the truth.
陪审团想听我说我没有做
The jury wants to hear me say
I didn’t do it.
而那一点你会做的非常好
And that you will do very well.
但经由你证实控方说的每个字
But with every word, you will confirm
what the prosecution is saying.
你被性♥爱♥的执着所淹没
That you were overwhelmed
with a sexual obsession…
当她结束这段情时你转错了弯
而变成了愤怒
…that took a wrong turn into rage
when she ended the affair.
而你得再走很长的路
才能消除陪审团合理的怀疑
And you will have gone a long way
to eliminating the jury’s reasonable doubt.
州政♥府♥提出证据
MOLTO:
State offers as evidence…
由被告家中衣柜的大衣上找到
…from suit coat in closet
in defendant’s home…
经警方犯罪监定化验室证实
一根死者的头发
…a hair identified by police crime lab
as that of the deceased.
死者的裙子上证实有地毡纤维
证实为苏维克V