各位先生女士
Ladies and gentlemen,
these photographs…
这些照片描述出的恐怖
…depict horrors you may be expected
to react to with disgust.
你可以预期你的反应是悪心
但我要指示你们
But I’m instructing you
that in themselves…
这些照片除这罪行的本质之外
什么都没有证明
…they are proof of nothing
except the nature of the crime.
[RINGS]
你好吗?
LIPRANZER [OVER PHONE]:
How you doing?
他们让你日子难过?
那些杯子蛋糕?得了吧!
-They making it tough on you?
-Those cupcakes? Come on.
你需要任何东西吗?
Is there anything you need?
我得找到那个叫
李昂威尔斯的人
Yeah. Yeah, I got to find this guy, Leon.
Leon Wells.
他应该是在北区分局
贿赂检察官
Guy who’s supposed to have bribed
the PA at North Branch.
Yeah.
我不会请求的
但它可能事关重大
I wouldn’t ask, but it might really matter.
怎么?你认为莫托在此事上
Oh, you think Motto’s kinky on this?
对你布局免得你再查下去?
Set you up to keep you from looking?
若你想听我说
我认为有此可能,我认为!
You wanna hear me say
I think it might be possible? I do.
好,在我作证之后,好吗?
Okay, after I testify, all right?
那些人现在盯我很紧
Those guys, they got their eyes on me.
我下了证人席
他们会放松一点
然后我再查,用力查!好吗?
When I get off the stand, they’ll ease up.
I’ll work on it then. Hard. Okay?
你是朋友!
RUSTY:
You’re a pal.
他要帮忙吗?
Is he gonna help?
在他作证之后
到那时候也许已经太迟了
After he testifies.
Might be too late by then.
我认为情况还不错
I think it’s going well.
陪审团会记得
Yeah. The jury’s gonna remember
pictures of Carolyn tortured to death.
卡洛琳折磨至死的照片
他们要某人
为他们所看到的付出代价
They’re gonna want somebody to pay
for what they saw.
明天雷蒙我的师,友,上司
Tomorrow, Raymond…
他要作证他认为我有罪
…my friend and mentor, my teacher,
is gonna testify he thinks I’m guilty.
然后是物理上的证据
Then come the physical proofs:
指纹,纤维,体液
Fingerprints, fiber, bodily fluids.
它们全都指向我
They all point to me.
你认识被告罗沙特沙♥比♥其吗?
NICO: And do you know the defendant,
Rozat Sabich?
我当时认识罗斯提
Sure, I know Rusty. I’ve known him
since he was a law student.
从他是法学院学生我就认得他
他是我的副手
请你指出他来
-He was my second in command.
-Would you identify him?
[WHISPERING]
那就是他
That’s him.
你指派沙♥比♥其监督本案的调查
NICO: You assigned Mr. Sabich to supervise
the investigation in this case?
他自愿,而我接受了
He volunteered.
And I accepted.
他保证快速的进行
He promised to pursue it vigorously.
他有吗?
Did he?
依我的看法是没有
Not to my way of thinking, no.
我有他在拖延调查的感觉
I got the feeling he was stalling
the investigation.
而我让他知道
我对那一点不高兴
I let him know that I wasn’t happy
about that.
他..
He, uh…
他用他自己的刑♥警♥
取代哈洛葛尔
He brought in his own detective
to replace Harold Greer.
然后他指示这位新搭挡
忽略他家与卡洛琳家电♥话♥通话
And then he gave this new partner of his
instructions to ignore evidence…
…about telephone calls
between his house and Carolyn’s.
这项证据他试图限制指纹比对
以免包含到他自己的
He tried to limit the scope of the fingerprint
search so as to exclude his own.
他似乎对我与卡洛琳亲近与否
与她的谋杀案
周遭事实更感兴趣
He seemed much more interested in whether
I had been intimate with Carolyn Polhemus…
…than in the facts
surrounding her murder.
那你对你与普雷莫斯小姐之间
怎么告诉他的?
NICO: And what did you tell him
about you and Ms. Polhemus?
我告诉他实情
I told him the truth.
我们在一起有三个月了
That we had been together
for three months.
这当然是在我离婚之后
This, of course, was after I was divorced.
在那时刻或任何其他的时刻
At that time, or any other time…
沙♥比♥其先生是否让你知道
他与普雷莫斯小姐间·。
…did Mr. Sabich inform you
he had a per–
抗♥议♥,没有证据证明被告
与普雷莫斯小姐之间有关系
Objection. There is no proof in the record
of any relationship…
…between the defendant
and Ms. Polhemus.
我会让问题成立
LYTTLE:
Well, I’m gonna let the question stand.
但各位先生女士
But, ladies and gentlemen…
迪内瓜迪亚先生在问一个问题
是基于他的推测
…Mr. Della Guardia is asking a question
based on his assumption…
沙♥比♥其先生与普雷莫斯小姐间
是有什么关系的存在
…that there was something was going on
between Mr. Sabich and Ms. Polhemus.
只因为他那么认为
Just because he thinks it’s so…
并不会使它是那样子的进行
…doesn’t make it so.
贺根先生
-Proceed.
NICO: Mr. Horgan?
若我想到他与被害人
有亲密关系
I never would’ve let him handle
the investigation…
我不会让他负责调查的
…if I thought he’d had
an intimate relationship with the victim.
没有进一步问题
NICO:
Nothing further.
贺根先生,你是否有任何概念
Have you any personal knowledge,
Mr. Horgan…
沙♥比♥其先生与普雷莫斯小姐
有任何关系?
…that there was ever a relationship
between Mr. Sabich and Ms. Polhemus?
重点就在这了,他没有告诉我
RAYMOND:
That’s the point. He didn’t tell me.
请回答我问你的问题
Please answer the question
that I asked you.
你记得那问题吗?
Do you remember the question?
我记得
I do.
但你选择不回答它
But you chose not to answer it.
我很抱歉,史登先生
I apologize, Mr. Stern.
我个人不晓得那种关系存在过
I have no personal knowledge
that such a relationship ever existed.
但假设确实有那么一档事
你相信他身为一个
诚实的公务员
Assuming there was something to disclose,
you believe he, as an honest official…
他应该通知担任负责地位的人
…should have informed anyone
in a responsible position?
我相信
当然你会把你有的资料
I do.
和相关案子
交给负责调查的人员
Certainly you would give any information
you had relevant to a case…
…to a member of your staff
investigating the case.
当然
Certainly.
贺根先生
Mr. Horgan…
你将一份所谓的B档案
…you removed a file, a so-called B file…
在普雷莫斯谋杀案
调查展开之后
由她的办公室中拿走
…from Ms. Polhemus’s office after
the investigation of her murder began?
这件事有何相关性?大律师
What’s the relevance of this, counsel?
法官大人
证人在直接询问下作证
Your Honor, the witness has testified
on direct examination…
沙♥比♥其先生没有将他的注意力
…that Mr. Sabich
did not bring to his attention…
带到他认为是附属的资料上
…information that he regarded
as pertinent.
辩方有权探讨贺根先生
对这件事他的立场为何?
The defense is entitled to explore
Mr. Horgan’s standards in this regard.