to get to New York…
我在俱乐部认识这男生
他在一艘船上工作
…so I meet this guy at a club,
he works on a ship.
他说我可以一起住他的房♥间
He says I can bunk with him,
you know, for passage.
坐免费的船
他人很好
He was pretty nice.
你在做什么?
What are you doing?
想事情
Thinking.
你呢?
-You?
-Thinking.
想事情
我们俩到底在想什么事情?
What are we thinking about, exactly?
我认为这到门通往上面
Well, I figure this door is the way up.
我在想,门后有什么?
I’m thinking, “What’s behind it?”
小心点,电火球先生
Hey. Easy there, fireball.
你看
Watch.
康诺‥
Conor! Hey, Conor, what are you doing?
你在做什么?
妈,这道门通往上面
Hey, Mom, this door is the way up.
不要再这样离开我
Don’t walk off from me like that, okay?
是另一个家伙
-Hey, it’s the other guy.
-Hey.
是的,罗柏
那道门非常的烫
Yeah, Robert, that door is extremely
hot, but it’s our only choice.
但那是逃生的唯一机会
你打算怎么办?
-Here. What do you think?
-Let’s give it a shot.
我们来试试看吧
我希望刚才的是闪火
但是这一带仍可能是高温
I’m hoping it was a flash fire, but this
whole area could be superheated still, right?
你曾经是海军吗?
-You tour on a sub?
-I wouldn’t call it touring.
-不完全是
-开门
Go.
-闪火
-你说对了
-Flash fire.
-Good call.
安全了
It’s all right.
-所以你在海军服役多久?
-太久了
-So how long were you in the Navy?
-Too long.
我觉得你父亲很面善
I feel like I know your dad.
我小时候他曾是纽约市长
He was mayor of New York for a while.
When I was a kid.
太酷了
Cool.
一点也不酷
It wasn’t.
-还有别的路往上吗,各位?
-我在船上四处跑了好几天
Another way up, anybody?
I’ve been sneaking around
this ship for days. This is it.
-只有这条路了
-好吧,那我们往上爬
-All right, then we climb.
-Is it gonna hold?
-会稳吗?
-可以的,它是钢制的
It’s possible. It is steel.
你看看那只猴子爬的
Look at the monkey boy.
克里斯,你在做什么?
快回来
Chris, what are you doing? Come back.
我想它承受得住的
I think it’ll hold.
小心点
Go easy.
伊莲娜
Elena.
你已经爬一半了,加油
You’re halfway there, come on.
克里斯,等等
回来带康诺走
Chris, wait. Come back and get Conor.
康诺,把脚放在我的脚那里
爬到罗柏那里
Conor, put your foot right where my foot is
and go to Robert.
这就对了,把手放在这里
There you go. Put your hand right there.
抓稳了,我来接你
Okay, hang on. I’ll grab him.
真是好极了‥
Great.
你不应该喝这么多酒
You might wanna take it easy on that.
-你抓住他了吗?
-我抓住了
-You got him, Chris?
-I got him.
好极了‥
Excellent, excellent, excellent, yes.
你抓稳她了?
-You got her?
-Okay. Here you go.
很好
-好了,宝贝,该你了
-不行,我幸运赖瑞先爬
-Okay, baby, it’s your turn.
-Hell, no. Lucky Larry’s ready to go.
什么?
What?
对喔,抱歉了
Oh, yeah. Right, sorry.
我忘记了
You know, I forgot. Big hero.
大英雄
从火场救出老弱妇孺
Rescued all those women and children
from the fires.
被选上市长,所有人♥民♥的褓姆
Got elected. Man of the people.
但你现在不再是老大了
But you’re not the boss anymore.
你辞职了,受不了压力
You quit, couldn’t hack it.
若我没记错
你连老婆都留不住
If I recall correctly, you couldn’t even
hang onto your wife.
来啊‥
Come on. Come on.
爸‥算了吧
Dad. Dad, let it go, okay? Please.
-拜托你
-"爸,拜托你"
“Daddy, please.” Come on.
Hey, man. Hey, you got it.
Knock yourself out.
真是够了
-随便你啦
-你请便
-It’s okay.
-Go ahead.
你们两个都是浑蛋
Assholes, both of you.
You’re right. It’s okay.
我才不要被你拖累
I’m not gonna let you bring me down
with you, not by a short hair.
幸运赖瑞这个绰号♥
不是空穴来风的
You don’t just get the nickname
Lucky Larry.
我很幸运的
You gotta be lucky.
不‥
No!
该死
Damn it.
是谁在对我们开枪?
Hey, who’s shooting at us?
小珍‥
Jen! Jen!
Get back, get back!
所以我们得回到下一层
再找别的路往上
So we gotta go back down one level
and we find another way up.
什么,再回去?
我们才经过那里,没有路了
Go back down? We just came
through there. There is no other way.
那是死路一条
You go that way, you die.
我们没有仔细找
会有其他出路的
We didn’t look through every corridor.
罗柏,随便你
我要跨过去
You do what you want.
I’m getting across.
等等,如果你有
更好的建议,我愿意听
If you got a better idea,
I’m all ears–
我没有别的建议
但我还是要跨过去
No, Robert, I don’t got another way,
but I’m getting across!
你困在这里就肯定会死
You get stuck here, you’ll die!
We’re going. Let’s go.
走吧,亲爱的,我们走吧
-爸,我不想跟你走,抱歉
-什么?
-Daddy, I can’t. I’m sorry.
-What?
-狄伦,请帮我跨过去
-小珍,听我说‥
-Dylan, can you get me across?
-Jen, baby girl, listen–
爸,很久以来
我就不听你的话了
No! I haven’t been in
a long time, Dad.
克里斯向我求婚
Chris asked me to marry him.
我爱他
我需要与他一起共渡难关
I love him. I need to find a way
to go with him.
不行,小珍
你需要听我说两句
-No, you need to listen to me for a second.
-I’m not going back, Dad.
我不要往回走,爸
很抱歉打断父女谈心
你还想跨到对面去吗?
I hate to break up the family therapy,
but you still looking for a way across?
我想
Yes.
Do you see him? Where is he?
想念我吗?
Hey, did you miss me?
真是疯子
Son of a bitch.
-我能怎么帮忙?
-抓住管口
-What do you need?
-All right. Take the slack.
Got it?
兰西‥
Hey, Ramsey! Ramsey!
过来啊
Come on.
困难部分我已经做完了
I did the hard part.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!