(ROARlNG)
他是北极的顶尖掠食者
He is the apex predator
of the Arctic.
如今,北极熊犹如困兽
Now, the ice bear is under siege.
威胁来自一个更致命的对手
The threat, an adversary that’s deadlier,
他所面临过的最大威胁
more powerfuI than any he’s ever faced.
(SQUAWKlNG)
接踵而至的挑战
将超越北极所给予的
A gauntlet of challenges
beyond any the Arctic has dealt him.
(BUZZlNG)
(GROWLS)
统治极地数百万年
After miIIions of years of ruIing the ice,
北极熊遭逢敌手了吗?
has the poIar bear met his match?
(WlND WHlSTLlNG)
北极冰层里藏着秘密
The Arctic ice guards a secret.
看来一片荒凉、贫瘠
却蕴藏无限生机
Bleak and barren as it seems, it stirs with life.
(CHlRPS)
(BARKlNG)
只要仔细看
Just look a little deeper.
(GROWLS)
北极熊必须捕食40只海豹
才能捱过今年
To last the year,
the ice bear needs to eat 40 seals.
再一只就足够了
One more is all it’ll take.
春天即将结束
Spring is almost over.
如果它没捕到这一只
可能就无法生存
lf he doesn’t catch this one,
he may not survive.
(GROWLlNG)
(SEAL BARKlNG)
(SPLASHlNG)
(GRUNTS)
这可能是它的丧钟
That may be his death knell.
没有冰层,它就无法猎海豹
He can’t hunt seals without the ice.
(GRUNTS)
现在冰层即将消融了
Now the ice is about to disappear.
(RUMBLlNG)
已经六月底
lt’s late June.
几个世代前
北极熊还有一个月时间
A few generations ago,
the ice bear would have had another month
来捕捉足够的海豹
before he ran out of time
to make his quota of seals.
今年,它的世界提早消融
But, this year, his world is shrinking early.
(SQUEALlNG)
它别无选择
He’s got no choice.
只能进入新的世界
He has to enter a new world
危险的世界
of danger.
(GRUNTlNG)
冰熊三岁大
lce Bear is three years old.
以北极熊的标准来看
算是青少年
Just a teen by polar bear standards.
现在他必须想办法游上岸
Now he’s got to somehow make it to shore
近乎500公里的严苛旅程
almost 500 gruelling kilometres away.
在他母亲的引导下,他曾经办到
He’s done it before, guided by his mother.
现在他只能靠自己
Now he’s on his own
这将是有史以来
最长、最残酷的夏天
and it’s going to be one of the longest,
cruellest summers on record.
2000只熊生存在加拿大哈德逊湾
他是其中之一
He’s one of 2,000 bears
who live in Canada’s Hudson Bay.
每年融冰时,有些熊必须南迁
Every year, when the ice melts,
some have to head south.
首先到达中途的岛屿
First to islands along their way,
然后再到大♥陆♥
then to the mainland.
比起地球上其他北极熊
冰熊和他的群落生活在更南方
lce Bear and his community live farther south
than any other polar bears on the planet.
世代以来,他们是唯一在夏天
被迫迁离冰面生活的一群
For generations, they’ve been the only group
forced to survive off the ice all summer.
如果地球持续暖化
lf the world keeps warming,
他们将不再是唯一
they won’t be alone.
世界各地的北极熊都可能被放逐
Polar bears around the world
may also be exiled,
并面对同样的生死搏斗
and face the same life-or-death struggle.
(SNORTlNG)
(GROWLlNG)
整个哈德逊湾
All across Hudson Bay,
海洋哺乳动物都在寻找避暑之地
marine mammals are looking
for summer homes.
海象是诱人的脂肪来源
Walruses, a tempting source of fat.
几乎一公里之遥
冰熊就能闻到气味
lce Bear can pick up a scent
almost a kilometre away.
(SNlFFlNG)
这是他弥补缺憾的机会
This may be his one chance to make up
融冰前他错过了一只海豹
for that seal he missed before the ice melted.
(GRUNTlNG)
海象的鼻子也很敏锐
The walrus’ nose is keen, too.
母海象心生警戒
The mothers’ guards go up.
冰熊面对适水性的生物
lce Bear is taking on a creature
who’s adept in the water.
困难、问题重重
A ton of tusk and trouble.
这是个惊人的冲突
lt is a remarkable encounter.
难得一见的一幕
A scene rarely witnessed.
(GRUNTlNG)
第一次无依无靠的经验很悲惨
Being on his own for the first time
is harrowing.
五分之一的青年熊会死亡
One in five adolescent bears die.
幼熊若要生存
一生都得依靠母熊传授的经验
For cubs to survive, their mother’s lessons
have to last them a lifetime.
公幼熊、母幼熊
Cub boy, cub girl,
都没有足够的脂肪做为能量和保温
neither’s got much fat
for energy and insulation.
他们紧密跟随母熊
模仿她的一举一动
They keep close to Mum,
mimicking her every move.
幼熊头二年的生活完全依赖母熊
For the first two years of her cubs’ life,
they’re completely dependent on her.
他们还在吃奶
They’re still nursing.
母熊必须找到自己的食物
不然幼熊无法生存
She needs to find herself food,
or her cubs won’t last.
这荒凉的石板只是停靠站
This desolate slab is just a pit stop.
然而它的气味
Though its scent
将永远烙印在幼熊的记忆中
is now forever ingrained
in her cubs’ memory.
这是冰熊得以继续前进的原因
That’s what’s keeping lce Bear going now.
他的记忆带领他来到同一座岛屿
His memory has led him to the same islands.
(CAWlNG)
他记得的气味是厚嘴海鸥
The scent he’s picked up?
Thick-billed murres.
海天交界被它们覆盖了
The division between sky and sea
is lost on them.
每年此时,浮游生物吸引来鲱鱼和虾
This time of year, the plankton bloom
draws herring and shrimp,
海鸥的飨宴
a feast for murres.
北极熊也嗅到一餐
The bear smells a meal, too.
(SNlFFS)
但他和海鸥相隔200公尺
But there’s 200 metres between him and it.
理智的成年熊不会去挑战
lt’s a challenge
no sensible adult bear would go for.
除了一只绝望的青年熊
Leave it to a desperate teen.
(CAWlNG)
海鸥选择悬崖做为栖地
以防止掠食者靠近
The murres pick cliffs for their colonies
to keep predators from approaching.
突出的岩壁刚好足以抓牢
The ledges are just enough purchase.
(SQUAWKlNG)
没人预料到北极熊会攀爬悬崖
Nobody expects a cliff-climbing polar bear.
这个行为从未被镜头捕捉过
This is behaviour
never before captured on video.
(CAWlNG)
(POLAR BEAR GROWLS)
问题是,这样风险和努力值得吗?
The question is, for all the risk and work,
is it worth it?
为了一只海鸥真不值
Not for one chick.
骨头和羽毛只有让他更饥饿
Bones and feathers are a recipe
for starvation.
冰熊需要脂肪
lce Bear needs fat.
他的唯一希望还距离他250公里远
His only hope is still 250 kilometres away.
他必须游到大♥陆♥
He’s got to make it to the mainland.
没有地标能指引他
There are no landmarks to guide him.
难以置信的是
他可以定位,白天藉由太阳
lncredibly, he can orient. By day, to the sun.
晚上,以星星为罗盘
By night, the stars are his compass.
实际上,他可能会使用这些
来追踪未来的航向
He may actually use them
to track his course ahead.
夜复一夜,冰熊不吃不睡
Night after night,
lce Bear doesn’t sleep or eat.
(SNORTlNG)
经过10天
After 10 days,
看见陆地了