this is going to go into somebody’s mouth and into their stomach.”
家父是战功彪炳的韩战荣民
My father was a highly decorated Korean War veteran
三度获颁紫星英勇勳章
and was awarded three Purple Hearts for his valor.
他的最后战役始于吃到了 美国花生公♥司♥受到污染的花生酱
His final battle occurred when he ate some contaminated peanut butter from PCA.
当你花时间和这些受害者相处 和他们谈话
When you spend time with these victims and speak with them,
他们并没有走出来
they don’t get over it.
这不是自然的哀悼
It’s not a natural form of grief
因为你的挚爱 是死于吃了一堆花生酱饼乾
when someone you love dies from, um, a bunch of peanut butter crackers.
我们家感觉被欺骗 家母今天应该要在这裡的
Our family feels cheated. My mom should be here today.
(母亲因而丧命)
食品药物管理局协同司法部
The FDA partnered with the Department of Justice,
依重罪起诉史都华帕尼尔及其同伙
and they brought felony counts against Stewart Parnell and his associates
明知且故意将受污染的产品出货
for knowingly and intentionally shipping contaminated products
导致其中有毒的沙门氏菌 因而流入市面
that had toxic salmonella into the stream of commerce.
史都华帕尼尔昨日
Stewart Parnell, he is sentenced yesterday
被判有期徒刑28年
to 28 years behind bars.
八人因而送命
Eight people died, sir.
你有话要对他们的家人说吗?
Do you have anything to say to their families?
他到今天都觉得没关係 因为他还在上诉
It doesn’t bother him to this day because he’s still appealing.
“谋杀人没关係”
“Murdering people is okay.”
抱歉,我说这是谋杀
And I’m sorry. I call this murder.
他知道食物裡头有沙门氏菌
He knew that there was salmonella in there.
所以史都华
So, you know, Stewart,
明知会害死人,你为何还要出货?
why would you ship that knowing you could kill people?
跟受害者家属解释一下
Explain to the families.
说到很恶劣的行为人 刑事起诉非常适当
Criminal prosecution is appropriate when it comes to really bad actors.
史都华帕尼尔那样的人 在知情之下贩售遭污染的产品
People like Stewart Parnell, who knowingly sold contaminated product,
又或是鸡蛋大王杰克德科斯特
or Jack DeCoster, the Egg King.
沙门氏菌疫情大爆发造成数百人染疫
Salmonella outbreaks sickening hundreds
造成全国性的鸡蛋召回
have led to a national egg recall.
数目之大,足以让任何人闻“蛋”色变
The numbers are enough to give anyone shell shock.
召回已经扩大至超过五亿颗鸡蛋
The recall has grown to more than 500 million eggs
仅源自爱荷华州两处农场
from just two farms in Iowa.
主席兼所有人为奥斯汀杰克德科斯特
The chairman and owner, Austin Jack DeCoster.
生意人杰克德科斯特
Jack DeCoster is a businessman
从事农业少说已有50年
who’s been in the farming industry for easily 50 years.
却一再地更换地方另起炉灶
And in place after place and time after time,
经营很肮髒的农场
he has run filthy farms.
(卧底拍摄的画面)
他知道他们的产品生产
He knew that their product was being produced
是处于很不卫生的环境
in really insanitary conditions
很有可能会导致
that likely would have resulted in eggs being contaminated.
鸡蛋受到污染
A pile of manure at one of them, eight feet high.
其中一处农场的粪肥堆
将近二米五高
Pile of manure, eight feet high, leaking!
二米五高的粪肥就这样漏洩
多达五万六千名美国人因而染疫
As many as 56,000 Americans were sickened because of it.
都已经过了那麽久,怎麽可能
How is it possible that after all this time,
we have another DeCoster egg producer involved in a half-billion-dollar recall?
又有另一个德科斯特蛋农 涉及五亿美元的召回?
(沙门氏菌鸡蛋召回和食安)
这个问题很複杂,
Well, the question is complicated, so–
所以…
You can…
有好几十年都被他得逞
For decades he got away with it.
但等他终于被定罪,也只是轻判
But he finally was convicted and, um, was given a short prison term.
(判处三个月有期徒刑)
恶劣的行为人不会有绝迹的那一天
There will never be an end to bad actors
而他们认定获利比道德更重要
who decide that profit is more important than ethics.
我们有法律
We have laws.
我们有管理当局和管理单位
We have regulatory authorities and regulatory agencies,
而这些事就算到了今天也依然在发生
and these things still happen, even today.
(华盛顿州,大肠杆菌)
我的天啊
Come on, guys.
来吧…
Come on, come on.
莱特郡的鸡蛋疫情大爆发后
After the Wright County egg outbreak,
我后来去上了《赖瑞金现场》
I wound up on Larry King Live, talking about,
又再谈论食媒性疾病
you know, foodborne illness again.
而在那个段落结束时
And sort of at the end of the segment,
我随口说了一句:“我要自己养鸡”
I just said, “I’m gonna get chickens,” as just sort of a throwaway line.
我回家的时候 我的小女儿问
When I got home, my youngest daughter was like,
说我们要养鸡喔?
“Oh, so we’re gonna get chickens.”
所以我们就养鸡了
So now we have chickens,
她现在离家去唸大学 我们还是有养鸡
and now she’s off at college, and we still have chickens.
(鸡肉)
有越来越多人 因为沙门氏菌疫情大爆发而染疫
More people are becoming sick from a salmonella outbreak.
沙门氏菌疫情大爆发
Salmonella outbreak. – Salmonella outbreak.
沙门氏菌疫情大爆发
Salmonella outbreak. – Large salmonella outbreak.
超过一百人因而住院
More than 100 people have been sent to the hospital.
300个桉例 -造成278人生病
Three hundred cases. – Made 278 people ill.
我两岁的时候,在纽哈芬住院了11天
At age two, I was hospitalized for 11 days, uh, in New Haven.
我的父母…我当时被隔离
Uh, my folks– It was an isolation.
我的父母不能来探病
My folks couldn’t come to see me.
所以我是沙门氏菌疫情的倖存者
You know, so I am a survivor of salmonella.
而这真的很要命
Uh, and it’s… uh, it’s a killer.
(根据疾病管制暨预防中心的资料)
(沙门氏菌每年造成135万人染疫)
(2万6500人住院以及420人死亡)
若看到两种最有可能来自食物
If you look at the two bacteria that are most likely
而让你去医院的细菌
to send you to the hospital from food,
就是沙门氏菌和曲状杆菌
it’s salmonella and a germ called campylobacter.
若看到最有可能
And if you look at the foods that are most likely
是这些细菌来源的食物
to be the source for those bacteria,
最起码以疫情大爆发的数据来看 就是鸡肉
at least from the outbreak data, it’s chicken.
所以我们若想要处理食媒性疾病
And so if we want to address foodborne illness,
想要降低这些数字,鸡肉就是起点
we wanna bring those numbers down, chicken is the place to start.
(宝凋食品)
此刻四家公♥司♥ 便控制了超过一半的鸡肉加工市场
Four companies now control more than half the market in chicken processing.
所以这是非常巩固的业界
So it’s a very consolidated industry,
亦即这些公♥司♥ 对我们的食品握有很大的控制权
and it means those companies have a lot of control over our food.
在供应链的最顶端
At the top, the very top of the chain,
其实只有两家种鸡商 控制着整个禽肉补给
there are really just two breeders controlling the entire poultry supply
也就是鸡蛋唯二的来源
in the sense that they provide the eggs.
而这些公♥司♥的运作多半很不透明
And those companies largely operate in secrecy.
他们的顾客不是大众 他们不是非常勤于沟通
Their customers are not the public. They’re not very communicative.
很难得知他们使用什麽实际作为
And it’s very hard to tell what practices they’re using
避免这些鸡蛋散播疾病
to keep those eggs from spreading disease.
(DCS专约物流)
(宝凋同意我们进入他们的设施)
(带我们参观他们食安协定)
宝凋非常专注于食安
Perdue is very focused on food safety,
而让我们有点不同的地方
and, um, what makes us a little bit different,
我相信这来自于 “绝不用抗生素”的方针
I believe, it came from, uh, the “no antibiotics ever” move.
今晚府上的餐桌有一个重大的改变
Well, tonight, there’s a major change coming to your dinner table.
鸡肉商宝凋表示 他们正在把大多数人类用抗生素
Perdue, the chicken makers, say it’s dropping most human antibiotics
从旗下的鸡肉产品当中拿掉
from its chicken products.
为此我们需要大加改变
In order to do that, we needed to change a lot of things
我们饲养鸡隻的方式
about how we raise chickens.
(马里兰州赫洛克,宝凋孵化场)
宝凋每週生产约1200万隻出头的鸡
Perdue produces a little over 12 million chickens a week.
所以鸡蛋进来
So the eggs come in.
要尽快送到孵化场
Uh, we want to get them to the hatchery as fast as we can.
确保鸡蛋处于乾淨的环境
Make sure that they’re in a clean environment.
我们要求鸡农
We asked them, the farmer,
如果有些可能比较髒的鸡蛋
if there are some eggs that are more likely to be dirty,
就要放在底部
put them on the bottom.
我们一直在使用这种工具 可以用拭子採样很多鸡蛋
We’ve been using this tool. We can swab a lot of eggs
立刻取得结果
and get immediate feedback
以掌握有多少物质
on how much material is on
有多少活的有机物在蛋壳上
and how much organic material is alive on the egg.
(微生物检测)
(赫洛克卫生,鸡蛋室)
770属于中位数
770’s in the middle.
不是特别髒,但也不是完全乾淨
Not terribly dirty but not perfectly clean either.
那并不表示当中有沙门氏菌
That doesn’t mean there’s salmonella,
但能让你心裡有个底 沙门氏菌可能繁殖的机会
but it does give you a sense of… of opportunity for salmonella.
从受精卵到孵出小鸡要21天
It takes 21 days to hatch a chicken from, uh, an embryonated or a fertilized egg.
所以牠已经有部分挣脱蛋壳了
So he’s partially working his way out.
稍作喘息
Taking a break. – Yeah.
还会继续破壳而出
Gonna work his way out some more.
小鸡在孵化场孵出来之后
The chicks, after they’ve hatched at the hatchery,
我们在场内尽力保持小鸡的乾淨