Du Fu Poem: Written on the Pictures Painted on a Temple Wall – 杜甫《题玄武禅师屋壁》

0
218

题玄武禅师屋壁[1]

杜甫

何年顾虎头[2],

满壁画沧洲[3]?

赤日石林气,

青天江海流。

锡飞常近鹤[4],

杯渡不惊鸥[5]。

似得庐山路[6],

真随惠远[7]游。

注释:

[1] 这首诗引用的典故颇多:顾虎头是画家、锡杖和白鹤比飞、晋高僧惠远乘木杯渡海等,翻译时只好浅化了。

[2] 顾虎头:东晋画家顾恺之。

[3] 沧洲:水边的居所,古代常指隐士所居之地。

[4] 锡飞常近鹤:典出《高僧传》,宝志高僧的锡杖与白鹤道人的仙鹤比赛,锡杖比仙鹤飞得快。锡,锡杖,僧人的用具。

[5] 杯渡不惊鸥:典出《晋书·鸠摩罗什传》,有高僧乘木杯渡海而来,行走如飞,旁边白鸥不惊。

[6] 庐山路:指修行的道路。庐山多高僧,故云此。

[7] 惠远:高僧名。

Written on the Pictures Painted on a Temple Wall

Du Fu

When did the painter immortal

Paint the waterside on the wall?

The sun reddens forests in dye;

The stream and sea flow to the sky.

The staff flies faster than the crane;

Seeing the monk, the gulls remain.

I seem to find the mountain way;

With the immortals I would stay.

 

《题玄武禅师屋壁》是唐代大诗人杜甫的作品。此诗主要是赞美玄武禅师壁画的精美生动,从侧面说明了禅师的高雅情趣,同时诗人也表达了自己学陶渊明归隐的心愿。全诗着力表现画中事物对观画者的感染力,用典贴切,艺术独到。

The poem “Written on the Pictures Painted on a Temple Wall ” is a work by Du Fu, a great poet of the Tang Dynasty. The poem mainly praises the exquisite and vivid wall paintings of the Zen master Xuanwu, and illustrates the elegant interest of the Zen master from the side, while the poet also expresses his wish to return to seclusion like Tao Yuanming. The poem focuses on the infectious effect of the painting on the viewer, with apt allusions and unique art.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!