岳阳楼
[明]杨基
春色醉巴陵,
阑干落洞庭[1]。
水吞三楚[2]白,
山接九疑[3]青。
空阔鱼龙舞,
娉婷[4]帝子灵。
何人夜吹笛,
风急雨冥冥[5]。
注释:
[1]阑干落洞庭:华美的栏杆仿佛直落洞庭湖中,自身也仿佛置身于湖心了。
[2]三楚:战国楚地分东、西、南三楚,后也泛指湖鄂一带。
[3]九疑:山名,即九嶷山。
[4]娉婷:姿态美好的样子。
[5]冥冥:不明亮,形容烟雨迷蒙。
The Yueyang Tower[1]
Yang Ji
I drink spring at the height,
Rails mirrored in the lake.
Three States with water white;
Nine peaks blue without break.
Fishes dance with delight;
The queen’s soul comes awake.
Who plays on flute at night?
Wind and rain weep for her sake.
注释:
[1]The Yueyang Tower stands by the side of Dongting Lake where the queen of Emperor Shun was drowned after the emperor’s death in 2205 BC.