七夕醉答君东
[明]汤显祖
玉茗堂[1]开春翠屏,
新词传唱《牡丹亭》。
伤心拍遍无人会,
自掐[2]檀痕教小伶[3]。
注释:
[1]玉茗堂:在临川区沙井巷后,是汤显祖晚年写作、会客、排戏的场所。玉茗堂以汤显祖《玉茗堂四梦》的创作而名传千古,他在玉茗堂完成了《牡丹亭》。
[2]掐:用手紧紧握住。
[3]伶:旧时对以演戏为职业的人的称呼。
The Peony Pavilion
Tang Xianzu[1]
Autumn looks green as spring before my Hall of Jade;
The Peony Pavilion is sung here and there.
I find no connoisseur, tapping the balustrade;
Sandal clappers in hand, I teach my actvess fair.
注释:
[1]Tang Xianzu was a contemporary of Shakespeare and playwright of Four Dreams, of which the most famous was Dream in Peony Pavilion.