Qin Guan Poem: Song of Pilgrimage – 秦观《行香子·树绕村庄》

0
296
Qin Guan – 秦观

行香子
秦观

树绕村庄,
水满陂塘。
倚东风、豪兴徜徉。
小园几许,
收尽春光。
有桃花红,
李花白,
菜花黄。

远远苔墙,
隐隐茅堂。
飏青旗、流水桥旁。
偶然乘兴,
步过东冈。
正莺儿啼,
燕儿舞,
蝶儿忙。

Song of Pilgrimage
Qin Guan

The village girt with trees,
The pools overbrim with water clear.
Leaning on eastern breeze,
My spirit soars up higher and freer.
The garden small
Has inhaled vernal splendor all:
Peach red, plums mellow
And rape flowers yellow.

Far off stand mossy walls,
Dim, dim the thatched halls,
The wineshop streamers fly;
Under the bridge water flows by.
By luck in spirits high
I pass where the eastern hills rise.
Orioles sing their song,
Swallows dance along,
Busy are butterflies.

注释:
The poet describes a rural scene in this lyric.

Qin Guan – 秦观

《行香子·树绕村庄》是北宋词人秦观创作的一首词。词的上片表现的是一处静态风景,主要描写小园和各种色彩缤纷的春花;下片则描写农家乡院以及莺歌燕舞、蝶儿翻飞的迷人春色。词的独特之处在于一反词人其他词中常有的哀怨情调,变为色彩鲜明,形象生动。全词以白描的手法、浅近的语言,勾勒出了一幅春光明媚、万物竞发的田园风光图。

“Song of Pilgrimage” is a lyric composed by Qin Guan, a lyricist of the Northern Song Dynasty. The upper part of the lyric shows a static landscape, mainly describing a small garden and various colorful spring flowers, while the lower part describes a farmhouse and the charming spring colors of warblers singing and swallows dancing and butterflies fluttering. The uniqueness of the lyric lies in the fact that, contrary to the sorrowful mood often found in other words of the lyricist, the mood changes to one of vivid colors and images. The whole lyric uses white description and simple language to outline an idyllic picture of a bright and beautiful spring day, with all things in bloom.

Qin Guan – 秦观

 

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!