Shi Dazu Poem: Retaining Spring · To Mume Flowers – 史达祖《留春令·咏梅花》

0
265
Shi Dazu – 史达祖

留春令
咏梅花

史达祖
故人溪上,
挂愁无奈,
烟梢月树。
一涓春水点黄昏,
便没顿、
相思处。
曾把芳心深相许。
故梦劳诗苦。
闻说东风亦多情,
被竹外、
香留住。
Retaining Spring
· To Mume Flowers

Shi Dazu
Strolling along your streams,
What can I do but hang my grief and dream
On moonlit mist-veiled tree?
The vernal water threads through the twilight.
Of longing for you can I be free?
You have confided your love to me,
So I’ve lost labor in dreaming of verse bright.
It is said spring’s as sentimental as you,
Retained by fragrance beyond the bamboo.

注释:
The poet has personified the mume flower and speaks to her as if she were his love.

Shi Dazu – 史达祖

《留春令·咏梅花》是南宋诗人史达祖创作的作品。上片写溪上月下赏梅情景,春月点破黄昏富有一种动态感,化静为动,饶有情趣。下片写月下的回忆和遐想,词人以情观花,怨恨、痛苦、失望、悲伤的复杂感情一齐涌了出来。结尾两句来看,词人咏梅花,似别有怀抱,但词人却未未明,大概是留给有心的读者探寻其心曲的奥妙吧。这首小令不写形而写神,不取事而取意,对所咏之物不露一字,通篇不见梅字而处处梅在,正所谓“不着一字尽得风流”。词意深曲含蓄,词情跌宕低徊,奇思巧语,妥贴轻圆,确为词中俊品。

The poet Shi Dazu wrote this piece in the Southern Song Dynasty. The first piece is about enjoying plum blossoms under the moon on the stream, and the spring moon breaks the dusk with a sense of dynamism, turning stillness into movement, which is interesting. The next piece is about the memories and reveries under the moon, where the lyricist looks at the flowers with emotion, and his complex feelings of resentment, pain, disappointment and sadness come out together. The last two lines show that the lyricist’s chanting of plum blossoms seems to have a special meaning, but the lyricist has not made it clear, probably leaving it to the thoughtful reader to explore the subtleties of his heart song. This small order does not write the form but the spirit, not to take the matter but to take the meaning, not to reveal a word of what is chanted, the whole piece does not see the word plum but everywhere plum in, as the saying goes, “without a word to get all the wind flow”. The meaning of the words is deep and subtle, and the mood of the words is down and low, and the whimsical and clever words are appropriate and light, which is indeed a handsome product among the words.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!