同王征君洞庭有怀
张谓[1]
八月洞庭秋,
潇湘[2]水北流。
还家万里梦,
为客[3]五更[4]愁。
不用开书帙[5],
偏宜[6]上酒楼。
故人京洛[7]满,
何日复同游?
注释:
[1] 张谓:唐。这是一首见景怀人的诗,可以看出古代文人对亲情和友情的重视。
[2] 潇湘:湘水的别称。
[3] 为客:宦游他乡。
[4] 五更:清晨。
[5] 书帙:书籍。帙,布帛制成的书套。
[6] 偏宜:最好。
[7] 京洛:长安和洛阳。
Reply to a Friend on Dongting Lake
Zhang Wei
On Dongting Lake Mid-autumn glows;
The Southern River northward flows.
I dream of my home far away,
Grieved to wake up at break of day.
I will not read my books and pine.
But go up to a shop of wine.
My friends in royal towns remain.
When can we boat on lake again?