Wu Jiaji Poem: On My Wife’s Birthday – 吴嘉纪《内人生日》

0
229

内人生日

[清]吴嘉纪

潦倒[1]丘园[2]二十秋,

亲炊葵藿[3]慰余愁。

绝无暇日[4]临青镜[5],

频过凶年[6]到白头。

海气荒凉门有燕,

溪光摇荡屋如舟。

不能沽酒[7]持相祝,

依旧归来向尔谋[8]。

注释:

[1]潦倒:生活穷困。

[2]丘园:家园,乡村。

[3]葵藿:均为菜名。

[4]暇日:闲暇的时间。

[5]临青镜:照镜子打扮自己。

[6]凶年:苦难的日子。

[7]沽酒:买酒。

[8]谋:商量。

On My Wife’s Birthday

Wu Jiaji

For twenty years in thatched cot we’ve lived poor life;

To cook my meal and ease my grief I have my wife.

She has no time to make up before mirror bright;

We’ve often passed hard times until our hair grows white.

Only swallows perch on our dreary seaside beam;

Our cottage trembles like a boat on rippling stream.

I cannot buy wine to celebrate her birthday;

I still come to consult with her on what she’ll say.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!