内人生日
[清]吴嘉纪
潦倒[1]丘园[2]二十秋,
亲炊葵藿[3]慰余愁。
绝无暇日[4]临青镜[5],
频过凶年[6]到白头。
海气荒凉门有燕,
溪光摇荡屋如舟。
不能沽酒[7]持相祝,
依旧归来向尔谋[8]。
注释:
[1]潦倒:生活穷困。
[2]丘园:家园,乡村。
[3]葵藿:均为菜名。
[4]暇日:闲暇的时间。
[5]临青镜:照镜子打扮自己。
[6]凶年:苦难的日子。
[7]沽酒:买酒。
[8]谋:商量。
On My Wife’s Birthday
Wu Jiaji
For twenty years in thatched cot we’ve lived poor life;
To cook my meal and ease my grief I have my wife.
She has no time to make up before mirror bright;
We’ve often passed hard times until our hair grows white.
Only swallows perch on our dreary seaside beam;
Our cottage trembles like a boat on rippling stream.
I cannot buy wine to celebrate her birthday;
I still come to consult with her on what she’ll say.