秋暮吟望
[清]赵执信
小阁高栖老一枝,
闲吟了不为秋悲。
寒山常带斜阳色,
新月偏明落叶时。
烟水极天[1]鸿有影,
霜风卷地菊无姿。
二更短烛三升酒,
北斗低横未拟窥[2]。
注释:
[1]极天:形容湖水浩渺无边。
[2]拟窥:拟,打算。窥:窥视,观看。
Late Autumn
Zhao Zhixin
I perch in little bower like an olden tree;
I croon at leisure not because autumn grieves me.
Cold hills oft bear the rays of the sun on decline;
The crescent moon prefers o’er fallen leaves to shine.
Wild geese leave shadows on waves blending with the sky;
When frosty winds sweep the land, chrysanthemums sigh.
A jar of wine before short candle at midnight,
The Dipper hanging low fades and is lost to sight.