湖楼题壁
[清]厉鹗
水落山寒处,
盈盈[1]记踏春。
朱栏[2]今已朽[3],
何况倚栏人!
注释:
[1]盈盈:形容动作轻盈。
[2]朱栏:红色的栏杆。
[3]朽:腐蚀,朽烂。
In Lakeside Pavilion[1]
Li E
The hills look cold when water falls,
’Tis vernal joy my heart recalls.
The balustrade’s no longer red,
My love who leaned on it is dead.
注释:
[1]This quatrain was written in memory of the poet’s fair mistress who died at the age of 24 and was buried by the lakeside.