长安秋望[1]
赵嘏
云物凄凉拂署[2]流,
汉家宫阙[3]动[4]高秋。
残星几点雁横[5]塞,
长笛一声人倚楼。
紫艳[6]半开篱菊静,
红衣[7]落尽渚莲愁。
鲈鱼正美[8]不归去,
空戴南冠[9]学楚囚。
注释:
[1] 《千家诗》:“署,官舍也。言庭际当秋,轻云拂署,望朝廷之宫阙,高陵秋汉。残星犹在而寒雁横空,长笛一声而危楼自倚。篱菊半开,紫艳初芳,渚莲凋落,红衣尽卸。斯时也,松江之鲈鱼正美而不能归。空戴南冠,如楚囚之系于晋也。”这是一首秋夜思乡曲,残星寒雁,篱菊渚莲,都是秋的象征,所以诗人见景生情了。
[2] 署:官署。
[3] 汉家宫阙:唐朝的宫殿。
[4] 动:变动。
[5] 横:飞越。
[6] 紫艳:指艳丽的紫色菊花。
[7] 红衣:指荷花的花瓣。
[8] 鲈鱼正美:代指思乡之情。
[9] 南冠:楚冠,代指被囚系的人。
Autumn in the Capital
Zhao Gu
Light cloud floating over my house seem sad and drear;
The royal palace lofty in autumn appear.
Under waning stars on the frontier wild geese wail;
Playing long flute on high tower, I lean on the rail.
Fenceside violet chrysanthemums stand half in bloom;
Pink petals fallen, poolside lotus sink in gloom.
Why don’t I go home to eat my favorite fish,
But stay here like a prisoner against my wish?