侍宴
沈佺期[1]
皇家贵主[2]好神仙,
别业初开云汉[3]边。
山[4]出尽如鸣凤岭[5],
池[6]成不让饮龙川[7]。
妆楼[8]翠幌[9]教[10]春住,
舞阁[11]金铺[12]借日悬[13]。
侍从乘舆[14]来此地,
称觞[15]献寿乐钧天[16]。
注释:
[1] 沈佺期:唐朝宫廷诗人。诗人陪同唐玄宗来到安乐公主供奉神仙的山庄,把山庄写成了神仙和龙凤所居,辞藻华丽,内容一般,是一首典型的宫廷诗。
[2] 皇家贵主:指唐中宗之女安乐公主。
[3] 云汉:指云端、银河。
[4] 山:指花园中的假山。
[5] 鸣凤岭:岐山,在今陕西境内。
[6] 池:指花园中的池沼。
[7] 饮龙川:渭水,在今陕西境内。
[8] 妆楼:绣楼。
[9] 翠幌:翠绿色的门帘布幔等。
[10] 教:留。
[11] 舞阁:表演歌舞的小楼台。
[12] 金铺:金花钮,一种门上的装饰。
[13] 借日悬:像悬挂的太阳。
[14] 乘舆:指皇帝的车驾。
[15] 称觞:举杯敬酒。
[16] 钧天:乐曲《钧天广乐》,此处泛指宫中常奏的音乐。
At Royal Banquet
Shen Quanqi
The princess worships gods divine;
Her villa opens in the cloud.
On the rocks may perch phoenix fine;
In the pool may drink dragon proud.
Green screens detain spring in the bower;
The golden gate mirrors the sun.
In attendance here at this hour,
I drink health to the Holy One.