Li Shizhi Poem: After My Resignation – 李适之《罢相作》

0
255

罢相作

李适之[1]

避贤[2]初罢相[3],

乐圣[4]且衔杯[5]。

为问门前客,

今朝几个来。

注释:

[1] 李适之:做过唐玄宗的宰相,和李白等并称“饮中八仙”。《千家诗》注说:“古人以清酒为乐圣,浊酒为贤人,皆隐语也。公退位有感而作,言己无能,不堪居相,当避位以让贤者。安居无事,惟衔杯纵酒以自乐也。然昔之为相,宾客满堂;今已去位,而门前冷落,顾我而来者,曾有几人哉!”这是作者让贤及罢官的感慨。

[2] 避贤:避位让贤。

[3] 罢相:指作者罢去左相的职务。

[4] 乐圣:饮酒作乐。古代“圣”与“贤”二字可作“酒”字的隐语。

[5] 衔杯:举杯饮酒。

After My Resignation

Li Shizhi

From premiership I have resigned;

Delight in cups of wine I find.

How many visitors of yore

Will call on me now as before?

《罢相作》是唐代宰相李适之创作的一首五绝。这首诗通过反语、俚语和双关语,描写了自己罢相之后的感受,深刻地讽刺了奸臣弄权和小人谄媚的官场状况。

The poem “After My Resignation” is a five-part poem written by Li Shizhi, a Tang Dynasty chancellor. The poem describes his feelings after his dismissal from the government through antithesis, slang and puns, and profoundly satirizes the situation of the officialdom where traitorous ministers manipulate power and villains flatter.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!