1607年
In sixteen hundred seven
我们航行在广阔的大海上
We sailed the open sea
为了荣耀 为了主 为了金子
For glory, God and gold
还有维吉尼亚公♥司♥
and the Virginia Company
也为了天堂一般的新世界
For the New World is like heaven
我们将会富有和自♥由♥
And we’ll all be rich and free
就像维吉尼亚公♥司♥
Or so we have been told
告诉我们的那样
by the Virginia Company
就像维吉尼亚公♥司♥
So we have been told
告诉我们的那样
by the Virginia Company
为了荣耀 为了主 为了金子
For glory, God and gold
还有维吉尼亚公♥司♥
and the Virginia Company
-准备好吊起加农炮了吗 -好了
-Ready to hoist the cannon? -Right!
嗨 看 那是史密斯吗
Hey, look. Is that Smith?
就是他 没错 那个老练的水手
That’s him, all right. The old sea dog.
约翰·史密斯船长
Captain John Smith?
我听说过很多关于他的惊险故事
I’ve heard some amazing stories about him.
你也参加这次航行吗
Are you coming on this voyage too?
显然 你个笨蛋
Of course he is, you half-wit!
没有约翰·史密斯 你别想和印第安人打交道
You can’t fight Indians without John Smith.
没错
That’s right.
我可不想让你们这些小孩 去独享航行的乐趣
I’m not about to let you boys have all the fun.
在弗吉尼亚的海岸
On the beaches of Virginny
有石块大的钻石
There’s diamonds like debris
有银子做的河流在流淌
There silver rivers flow
金子在树上采撷
and gold you pick right off a tree
一块送给我亲爱的
With a nugget for my Winnie
另一块留给自己
And another one for me
然后剩下的全部归于
And all the rest will
维吉尼亚公♥司♥
go to the Virginia Company
这是荣耀 这是主 这是金子
To glory, God and gold
也是维吉尼亚公♥司♥
And the Virginia Company
抛下所有的锚
Haul on the brace!
加油 伙计们 加油
Come on, come on!
谁 来帮帮我
Do your best!
当心
Watch out!
快点 更多水涌进来了
Faster! She’s taking on more water!
当心
Look out!
约翰 快点过来
John! Get down here!
绑加农炮的绳断了
The cannons are breaking loose!
-把帆收起来 -是的 先生
-Reef the topsails! -Yes, sir!
稳住
Steady on your course.
没事 托马斯 我们来将它绑好
It’s all right, Thomas. We’ll get her tied off.
祈祷吧 伙计们
Say your prayers, men!
托马斯 当心
Thomas, watch it!
救命
Help!
有人落水了
Man overboard!
救命
Help!
待在你们自己的地方 他已经没救了
Stay your course! He’s lost!
救命
Help!
-打开钩子 -是的 先生
-Pull the pins! -Aye, sir!
史密斯啊
Smith!
史密斯啊
Smith!
你疯了吗
Are you crazy?
坚持住 托马斯 我够到你了
Hang on, Thomas! I’ve got you!
快 绳子
Quick! The rope!

Heave!
加油 伙计们 使劲拽
Come on, lads! Pull!
拉 拉
Pull! Pull!
尽全力拉啊
Put your back into it!
-拉 -拉啊 拉啊
-Pull! -Pull! Pull!
坚持住
Hang on!
好啦 幸运的伙计们
There, my lucky lads!
嗯 刚才真是爽啊
Well, that was refreshing.
干得好 史密斯
Well done, Smith.
当然
Of course,
要是我落水了 你们也会来救我的
you’d all do the same for me.
-哦 是啊 是啊 -我们当然会的
-Oh, sure, sure. -Of course we would.
-当然 是啊 -嗯 我们会的
-Sure, yes! -Yeah, we would!
绝对地
Absolutely!
甲板上出了什么麻烦吗
Trouble on deck?
拉特克利夫长官
Governor Ratcliffe!
托马斯掉进水里了 长官
Thomas fell overboard, sir.
谢天谢地他又被救回来了
Thank heavens he’s been successfully retrieved.
-干得好 史密斯 -谢谢 长官
-Well done, Smith. -Thank you, sir.
不要灰心 大家
Don’t lose heart, men.
离我们的新世界已经不远了
It won’t be long before we reach the New World…
记住什么在等待着我们
And remember what awaits us there…
自♥由♥
Freedom…
繁荣
prosperity…
我们生命的伟大历程
the adventure of our lives.
你们是全英国最好的船员
You’re the finest crew England has to offer…
没有任何东西 不论是风是雨
and nothing… not wind nor rain
还是千百个残忍♥的野蛮人
nor a thousand bloodthirsty savages
能够挡住我们的去路
shall stand in our way.
坚持住 大家
Carry on, men!
一场激动人心的演说 长官
A stirring oration, sir.
我肯定大家都很受鼓舞
I’m sure the men were most exhilarated!
希望是这样
Let us hope so.
我需要那班乡巴佬去 帮我挖金子 不是吗
I’ll need those witless peasants to dig up my gold, won’t I?
新世界一定棒极了 约翰
This New World’s gonna be great, John.
我要去弄一大堆金子
I’m gonna get a pile of gold…
盖座大大的房♥子
build me a big house…
如果哪个印第安人敢阻止我 我就开枪打死他
and if any Indian tries to stop me, I’ll blast him.
你只管关心你的金子好了 托马斯
You just worry about that fortune of yours, Thomas.
那些野蛮人交给我
Leave the savages to me.
你觉得他们会给我们 制♥造♥很多麻烦吗
You think they’ll give us much trouble?
史密斯会给他们更多
Not as much trouble as Smith’ll give them.
我们会除去一个印第安人
We’ll kill ourselves an Injun
或者可能两个三个
Or maybe two or three
我们是坚定勇敢的
We’re stalwart men and bold
维吉尼亚公♥司♥人
of the Virginia Company
你们觉得新世界 将会是怎样的
What do you suppose the New World will look like?
就像其它的一样 我觉得
Like all the others, I suppose.
我见过几百个新世界 托马斯
I’ve seen hundreds of new worlds, Thomas.
这个会有什么区别呢
What could possibly be different about this one?
这是荣耀 这是主 这是金子
It’s glory, God and gold
这是荣耀 这是主 这是金子
It’s glory, God and gold
也是维吉尼亚公♥司♥
And the Virginia Company
规律得像打鼓
Steady as the beating drum
唱歌♥像松笛
Singing to the cedar flute
四季交替
Seasons go and seasons come
带来玉米 结出水果
Bring the corn and bear the fruit
清甜透明的水
By the waters sweet and clean
养育着有力的鲟鱼
Where the mighty sturgeon lives
种下南瓜 灌溉大豆
Plant the squash and reap the bean
每一寸土地都是母亲所赐
All the Earth our mother gives
哦 情绪高涨 听我们唱歌♥
Oh, great spirit, hear our song
沿袭着古老的传统
Help us keep the ancient ways
维持着神圣的火焰
Keep the sacred fire strong
一切都已进入我们和谐的生活
Walk in balance all our days
四季交替
Seasons go and seasons come
规律得就像打鼓
steady as the beating drum
从李子到种子到芽再到李子
Plum to seed to bud to plum
规律得像打鼓
Steady as the beating drum
回家的感觉太好了
It’s good to be home.
密西西比部落被我们击败了
The Massawomecks are defeated!
在我们兄弟的帮助下
With the help of our brothers,
我们的部落又安全了
our villages are safe again.
你的回来已经为我们的部落 带来很大的愉快了
Your return has brought much joy to the village.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!