People.
公民们!
People.
这不是抗辩,公民们
This is not the answer, people.
无论我们受到什么困扰…
No matter how upset we may get…
无论我们经受什么挫折…
…or how frustrated we may be…
我们都不可能在街上解决问题
…we’re not gonna solve our problems
out in the street.
这不是正确的方法
It’s just the wrong way to do it.
我们必须制定一部…
We have to find a code of conduct…
权威可靠的法典
…that we can all agree to live by.
我请这里的乔治
和拉尔夫草拟了几条…
Now, I asked George and Ralph here
to sketch out a few ideas…
我认为他们做得很好
…and I think they’ve done a terrific job.
如果没有异议
我们可以投票表决…
Now, if we can all agree to these,
we can take a vote…
这才是正道
…and I think we can start off
in the right direction.
“第一条-所有在破坏行为…
“One: All public disruption
and acts of vandalism…
“必须立即中止
…are to cease immediately.
“第二条-欢乐谷的全体公民…
Two: All citizens of Pleasantville…
“要和睦相处…
“相敬如宾.”
…are to treat each other
in a courteous and pleasant manner.”
“相敬如宾.”
听起来不错
“Courteous and pleasant manner.”
Well, that’s not too bad.
“第三条-众所周知的情人巷…
“Three: The area commonly known
as Lovers’ Lane…
“和欢乐谷公共图书馆…
…as well as the public library…
“将关闭,开放时间另行通知.”
…shall be closed until further notice.
“第四条-仅准许播放…
“以下音乐:
Four: The only permissible recorded music
shall be the following:
“钱宁.麦瑟斯,佩里.科莫
杰克.琼斯…
Johnny Mathis, Perry Como,
Jack Jones…
“约翰.菲利普.苏萨的进行曲…
“星条旗永不落”
…the marches of John Philip Sousa,
or ‘The Star-Spangled Banner.’
“严禁播放…
In no event
shall any music be tolerated…
“不柔和的音乐.”
…that is not of a temperate
or pleasant nature.
“第五条-不准出♥售♥雨伞…
Five: There shall be
no public sale of umbrellas…
“或为坏天气作准备.”
…or preparation for inclement weather
of any kind.
“第六条-不准出♥售♥
Six: No bed frame
or mattress may be sold…
宽度大于38英寸…的床架或床上用品.”
…measuring more than 38 inches wide.
“第七条-尽管最近可以买♥♥到…”
Seven: The only permissible
paint colors…
“其它颜色的涂料…
…shall be black, white, or gray…
“唯一许可的涂料是黑白灰.”
…despite the recent availability
of certain alternatives.
“第八条-所有中小学课程…
Eight: All elementary
and high-school curriculum…
“都必须教授不变的历史观…
…shall teach the non-changeist
view of history…
“强调变更的连续性.”
…emphasizing continuity
over alteration.”
哇
Wow.
嗨…这还能用
Hey. This thing still works.
关掉!
现在还不能那么做!
Turn that off.
You’re not allowed to do that now.
听你的
Sure, you are.
哇,太好了
Oh, this is good.
你干的?
Just do it?
别担心
我们会给你个新的
Don’t worry.
We’ll get you a new one.
如果不再作画我还能干嘛,巴德
I don’t know what I’d do
if I couldn’t paint anymore, Bud.
我有个主意
Maybe I have an idea.
讨厌 好吓人
Disgusting. It scares me.
你应该对自己感到羞愧
You should be ashamed of yourselves.
恶心
This is disgusting.
他们什么时候能出去?
When are they gonna let them out?
喂,你们这些孩子在外面干嘛?
Hey, what are you kids doing out there?
有人在看你,巴德
There’s someone to see you, Bud.
哦,嗨
嗨
Oh, hi.
Hi.
这段时间很糟糕吗?
Is this a bad time?
不,很好.进来
No. No, it’s fine. Come on in.
我给你买♥♥了些东西
谢谢
I brought you something.
Thank you.
-鸡尾橄榄
-其它的东西都冻住了
Cocktail olives.
Everything else was frozen.
我不知道该怎样-
感激不尽
I didn’t know how to…
I appreciate it.
-你妈妈外出了
-外出了?
You know, your mom went out.
Went out?
对
她走了一段时间了
Yeah. She went out for a little while.
那天走的?
When?
三天前
Three days ago.
呀,一切都那么荒唐
Jeez, everything is so cockeyed.
我甚至都不记得今天是周二了
I didn’t even know it was Tuesday.
周二我们和詹金斯打桥牌
Tuesday we play bridge
with the Jenkins.
没有桥牌.这是-
There was no bridge. It’s…
我能吃一个吗?
Can I have one of those?
当然.唔.你饿了?
Sure. Yeah. You hungry?
班森夫人正在隔壁做肉糜糕
Mrs. Benson was making
meat loaf next door.
我几乎要爬她家的厨房♥窗户了
I almost climbed in her kitchen window.
怎么了?
一瞬间,所有的事都解决了
What happened?
One minute, everything’s fine.
接着…
The next…
有什么不对吗?
What went wrong?
一切正常
人们变了
Nothing went wrong. People change.
人们变了?
People change?
对,人们变了
Yeah, people change.
还能变回来吗?
Can they change back?
不知道
我估计很难
I don’t know. I think it’s harder.
你还好吧?
嗯
You okay?
Yeah.
嗯.不太好,你知道吗?
Yeah. Not fair, you know?
你习惯了一件事然后-
我明白.不好受
You get used to one thing, and then…
I know. It’s not.
巴德.帕克,威廉.约翰逊…
Bud Parker, William Johnson…
你们被控亵渎公共建筑…
…you are charged with the desecration
of a public building…
故意用违禁颜色…
…and the use
of prohibited paint colors…
违反了欢乐谷法典…
…in violation of
the Pleasantville code of conduct…
和公共礼仪法
…and laws of common decency.
你们是否承认五月一日晚上…
Do you admit that on the night
of May 1 st…
蓄意将…违禁涂料…
…you did willfully apply the following
forbidden paint colors…
涂在欢乐谷警♥察♥局的北墙?
…to the north wall
of the Pleasantville police station:
红,粉,朱红,深褐,黄绿…
Red, pink, vermilion, puce, chartreuse…
棕,蓝,浅绿,猩红,绿,桃红,深红…
…umber, blue, aqua, oxblood,
green, peach, crimson…
黄,橄榄色和红紫色…等
…yellow, olive, and magenta?
是的,我承认.我们的律师呢?
Yeah, I do. Where’s our lawyer?
我想为了让整个…
审判过程尽量使人愉悦
I think we wanna keep these proceedings
as pleasant as possible.
没有必要请律师
I don’t think a lawyer
will be necessary.
你是否承认这是当众…
Do you further admit
that this unnatural depiction…
的违法行为…
…occurred in full public view
where it was accessible to…
并可能被年幼无知
的幼童看到?
…and in plain sight