the answer was no. I love Dick.
回答是不。我爱迪克。
Although someone
as wonderful as you is very tempting,
尽管像你这样棒的人
让我感到倍受诱惑,
– I can’t imagine life without him.
– You can’t?
– 但是我不能想象没有他的生活。
– 你不能吗?
He needs me. In some
unexplainable way, I need him.
他需要我,艾伦。出于某种
无法解释的原因,我也需要他。
I know he needs you.
我知道他需要你。
This is the first time I’ve been affected
by anyone besides Dick.
这是第一次除了迪克之外,
我受到了一个人的影响。
I’m already in love with you.
我已经爱上了你。
Unless we stop now,
I won’t be able to go back to him.
除非我们现在止步,不然的话
我会越陷越深,再也不可能回到他的身边。
I don’t regret a moment of
what’s happened
噢,对所发生的事,
我一刻也没后悔过,因为…
because it’s reaffirmed
my feelings for Dick.
那在我身上的效果是,
让我从新证实了我对迪克的感情。
Linda, I understand, really.
琳达,我理解,真的。
Sure? You’re not just saying that
to make things easy?
你肯定?你这样说不是因为
想使事情变得容易一些吧?
I’m saying it because it’s true.
不,我这样说是因为这是事实。
We both know you belong to Dick.
You’re part of his work.
你我心里都清楚你属于迪克,
你是他工作的一部分,你就是他的动力。
If that plane leaves and you don’t,
you’ll regret it.
如果等那架飞机离地,而你没跟他在一起,
你将会后悔的。
Maybe not today or tomorrow
but soon and for the rest of your life.
也许不在今天,也许不在明天,
但是很快,而且会后悔一辈子。
That’s beautiful.
这太美了。
It’s from Casablanca.
是《卡萨布兰卡》里的。
I waited my whole life to say it.
我一生都在等着说这句话。
I thought I saw you here.
What’s going on?
我想我看到你们在这儿。
出什么事了?
You should know something
before you two leave.
是有些事你应该知道,
在你们俩离开之前。
Us? You’re coming with me?
我们俩?你要和我一起走吗?
Nobody owes me any explanations.
听着,你们不需要向我作任何解释。
I’m going to anyway because
it may mean something later on.
但我想作一些解释,
因为这也许对你以后非常重要。
You said you thought Linda
was having an affair.
– 你说你认为琳达有了私情。
– 是的。
But she was at my house
when you called.
但你不知道的是,
昨晚你打电♥话♥时,她在我家。
She came over to baby-sit with me
because I was lonely. Right?
她是过来照看我的,因为我感到孤独。
是不是这样,琳达?
Yes.
是的。
Over the past weeks
I’ve fallen in love with her.
在过去的几个星期里,
我已经爱上了她。
I hoped she felt the same way
but all she could talk about was you.
我希望她也有同样的感受。
我尽了最大的努力,但是她谈到的只有你。
– I understand, Allan.
– I hope you do.
– 我理解,艾伦。
– 我希望你理解。
We better be going.
我们得走了。
I’ll call you, Allan.
我会打电♥话♥给你,艾伦。
That was great.
那的确很棒。
You’ve really developed yourself
a little style.
你…呃,你真的开始有点型了。
I do have a certain amount of style,
don’t I?
是啊,我真的有点型了,不是么?
I guess you won’t be needing me any more.
唔,我想你不再需要我了。
There’s nothing I can tell you now
that you don’t already know.
现在没有什么东西是你不知道,
而我可以教给你的了。
I guess that’s so. I guess the secret’s
not being you, it’s being me.
我想也是。我想这秘诀就是
成为我自己,而不是成为你。
True, you’re not too tall and kinda ugly
的确,你个子不算高,而且有点丑,
but I’m short enough and ugly enough
to succeed on my own.
但那又怎么样?我也足够矮也足够丑,
但我也能靠我自己取得成功。
Here’s looking at you, kid.
那就看你的了,老弟。