How are Dick and Linda?
迪克和琳达怎么样了?
She’s fine. Just… I wouldn’t know.
她很好。你知道,只是…我也不知道。
You’re in better spirits
than when I left.
至少你现在的精神
比我搬出去的时候要好多了。
I am. You got me on an up-day.
我是的,因为你正好看到我兴致高的一天。
Is this the music box you wanted?
这是你想要的那个八音盒吗?
It’s pretty.
– 很漂亮啊。
– 是啊。
I need to keep my paperclips
in something so… You know?
我需要找个东西
放我的回形针之类的,所以…你知道?
I have an appointment
with the diet doctor.
你看,我和节食医生还有个约会,
我得走了。
You don’t seem overweight to me.
在我看来你一点也没超重。
Let’s not have that argument again.
好了,我不想我们又为此争吵。
Right.
– 好的。
– 好的。
– Bye.
– So long. It was nice seeing you.
– 再见。
– 再见。很高兴见到你。
Thanks. You, too.
谢谢。我也是。
I was real cool.
我真的还算酷。
Why not? She never understood me.
为什么不呢?她从没理解过我。
I’m complicated.
I think Linda understands that.
我很复杂。
我想琳达理解这点。
Linda finds me exciting.
琳达觉得我很让人激动。
Dick’ll understand.
去他的,迪克也会理解的。
Because of our social encounters
a romance has developed.
为什么不会?因为我们经常接触交往,
所以就产生了一段浪漫。
It’s natural
among sophisticated people.
这在复杂的人们之间
再自然不过了,
– You sent for me?
– Yes. Drink? Scotch?
– 你找我?- 对。- 好。
– 想喝吗?- 想。
– 威士忌?- 好。
– Fine.
– Soda? Linda and I are in love.
– 要吗?- 要。
– 苏打?- 不。
– 琳达和我相爱了。
Just as well. My doctor says
I have two months to live.
那也无妨,我刚从我医生那里来,
他说我最多还有两个月好活。
– Good. Then you don’t mind?
– Not a bit.
– 很好,这么说你不介意?
– 一点也不。
– 干杯! – 干杯!
Dick and I have been through
a lot together.
迪克和我共同经历过许多事情。
He’s my best friend. This is terrible.
This is gonna hurt him, I know it.
他是我最好的朋友,这太可怕了。
这会让他深受伤害,我知道的。
How could they?
My wife and my best friend.
他们怎么能这样?
我妻子和我最好的朋友。
I loved her. And I loved him.
我爱她,我也爱他。
Why didn’t I see it coming?
为什么我没有一点预感?
Me, who had the foresight
to by Polaroid at 8.5.
我,那么深谋远虑,买♥♥过一架
8.5毫米焦距的“宝丽来”【?】。
Dick is an emotional guy.
迪克是个相当情绪化的家伙。
He’s liable to… God knows what?
Kill himself or something.
他很容易…天知道会怎样?
杀了他自己还是怎么样。
Kill himself?
What might he do to you?
杀了他自己?
你没想过他会怎么对付你吗?
You take a guy’s wife,
you humiliate him…
你没听说过这条不成文的规矩吗:
你抢走了谁的老婆,你就羞辱了谁?
You’ve seen enough Italian movies.
And Dick’s got a temper.
你看过足够多的意大利电影。
迪克的脾气很厉害的。
Allen, Allen.
艾伦,艾伦。
You’re supposed to be in Cleveland.
你怎么在这儿?
你应该在克利夫兰啊。
I had to come home.
I got to talk to you.
我不得不回家来。
艾伦,我想跟你谈谈。
I got a problem.
我遇到难题了。
What do you mean?
你…你什么意思?
I think Linda’s having an affair.
艾伦,我认为琳达有了婚外情。
I called her at home, she’s not there.
我往家里给她打电♥话♥,她不在家。
Recently, she’s been distant,
distracted.
在过去的几个星期里,
她一直对我很疏远,显得心神不宁,
Little things only a husband would notice.
只有她丈夫才会注意到的一些小事。
I don’t understand it. You’ve seen her
a lot lately, she’s changed.
我不理解,艾伦。这几个星期,
你见她非常多,她变了。
The other night she spoke
about having an affair in her sleep.
有天晚上,她在睡梦里说
她和别人好上了。
– Did she mention any names?
– Only yours.
– 她没提到什么人名吗?
– 只有你的。
When I woke her,
she said it was just a nightmare.
当我把她弄醒后,
她说这只是一个噩梦。
I keep trying to think
of who it could be.
我一直在想那会是谁呢?
It’s got to be someone I don’t know,
someone she met through work.
艾伦,那个人我一定不认识,
某个她在工作中遇到的家伙。
An agent or ad executive,
a photographer, maybe an actor.
某个代理商、或广♥告♥经理、
或摄影师,也许是个演员。
– Don’t get upset.
– I love her.
– 别心烦了。
– 我爱她,艾伦。
If she leaves me, I’ll kill myself.
如果她离开我,我就去自杀。
Since when are you so emotional?
从什么时候起,你这么感情用事了?
I’ve never been in love with anyone before.
在她之前,我从没爱上过什么人。
If I find out who the guy is,
I’ll kill him.
要是我发现了那家伙是谁,
艾伦,我非宰了他不可,我发誓。
I’ve neglected her and
now she’s involved with some stud.
我忽视了她,
现在她和个猛♥男♥搅和到了一起。
If I haven’t already lost her,
I’m really gonna make it up to her.
如果不是我已经失去了她,艾伦,
我已经准备好要尽我所能对她作出补偿。
I’m gonna change.
我是说我要改变。
I’m gonna make her life with me
fun and exciting
我要尽一切努力让她感到
和我一起生活的快乐和激动。
cos without her,
it wouldn’t be worth living.
因为如果失去了她,
活着也没什么意义了。
I was up all night thinking,
“I’m losing her. Too bad, I’ll survive.”
昨晚在克利夫兰一家饭店的房♥间里,我一夜没睡,
我想:“我正在失去她。太糟了,我还活着。”
Then I panicked and called her.
She was out.
然后我就抓狂了,给她打电♥话♥。她不在家。
我昨晚打电♥话♥到这里时,她说她直接就回家。
Where the hell did she stay?
她到底在哪儿过的夜?
– Calm yourself.
– I’ve got to find her.
– 你平静一下。
– 我一定要找到她,艾伦。
I’ve got to beg her forgiveness
before it’s too late.
我一定要阻止她,并乞求她的原谅,
否则一切都太晚了。
I want her to get on that plane with me
back to Cleveland.
我想让她和我一起登上那架飞机,
回克利夫兰去。
I want to hear her laugh and speak.
我想让她一直和我在一起。
我想听到她的笑声和说话。
I want to pamper her,
take care of her.
我想宠爱她,我想照顾她。
Sorry for carrying on like this
很抱歉我这么失态,艾伦,
but you’re the only friend
who’d understand.
但是你是这世界上
唯一能理解我的朋友。
I understand.
我理解。
Look, Allan, if she calls,
will you tell her I’ve got to talk to her?
听着,艾伦,要是她打电♥话♥给你,
你能不能转告她我想跟她谈谈?
Tell her I’ll see her at home.
告诉她我在家里等她。行吗?
– OK, I’ll tell her.
– Thanks.
– 好的,我会转告她。
– 谢谢。
Thanks a lot.
多谢你了。
How can I break up his home?
He’s crazy about her.
我怎么能破坏他的家庭?
他为她疯狂。
I never realised how much.
He never realised how much.
我从没意识到他有多疯狂。
他自己也从没意识到他有多疯狂。
Hello, Linda?
喂,琳达?喂?
I’m in the middle of a conversation.
I’ll call you back.
我现在正在谈话当中。
我会给你回电♥话♥。
Don’t…
琳达,别……
So that’s really it?
这么说这都是真的?