So, you finally fell in love with her?
这么说你最终爱上她了,嗯?
– I just got carried away for a minute.
– You don’t have to feel guilty.
– 我只是有那么片刻失去了自♥制♥力。
– 行了,老弟,你没必要觉得有负罪感。
Over what? Two lonely people with
lots in common have dinner together.
因为什么有负罪感?两个孤独的、
有着无数共同点的人一起吃顿饭而已。
– We’re platonic friends.
– That’s not how she thinks of you.
– 我们只是精神上的朋友。
– 她看待你可不是什么精神上的朋友。
– How can you tell?
– Does she have to attack you?
– 是么?你怎么知道?
– 你想要她怎么做?向你发起进攻吗?
Don’t get those candles,
they’re for a Jewish holiday!
别拿那些蜡烛,那些是用于犹太节日的,
拿这边浪漫用的蜡烛!
– She’s my friend’s wife.
– She’ll tell Dick and he’ll beat you up.
– 她是我朋友的妻子!
– 当然她是。她会告诉迪克,他会把你打成肉酱。
– She loves you, not him.
– He’s not romantic.
– 你看,她爱的是你,不是他。
– 他不是那种浪漫类型的人。
– He could be.
– Don’t listen to him.
– 他可以啊,要是他去试的话。
– 别听他胡说!
– Don’t listen to her.
– We’re in a supermarket.
– 别听她胡说!
– 两位,我们这是在超♥市♥里啊!
Get a grip on yourself, she’s married.
把持住你自己吧,她是有夫之妇,
And to your best friend.
而且是你最好朋友的。
They’re never gonna get a divorce either.
而且他们也绝不会离婚的,呵。
Why can’t I ever get a break?
为什么我总不能轻松一会儿?
I’d like you to do me a favour.
– 我想让你帮我个忙。
– 什么?
I’ve fallen in love with another woman,
it just happened.
我爱上了另一个女人。
别问我是怎么回事,就这么发生了。
We’re going to live in Alaska,
she’s an Eskimo.
我们打算在一起,去阿♥拉♥斯加生活。
她是爱斯基摩人。
I thought perhaps while I’m gone,
you’d look after Linda.
我知道你和琳达一直对彼此很有好感,
我想也许我走了之后,你可以照顾好她。
那对我很重要。
– Of course.
– Well, I’m off to Alaska.
– 当然。
– 好了,我要去阿♥拉♥斯加了。
If you need me,
I’ll be at Frozen Tundra 69290.
如果你要找我,
我会在冻土苔原69290。
I’m so tense.
I don’t know what’s wrong.
我太紧张了。
我不知道哪里出了差错。
She’ll be here any second.
她随时就会到达这里。
She is always complimenting me.
她确实一直在说我好话。
I know she likes me
but does she like me that way?
我知道她喜欢我,
但是她会以那种方式喜欢我吗?
What the hell?
I could test her.
究竟怎么办?
我可以…我可以试探她一下。
I could make an advance.
我可以向她大献殷勤。
What could possibly go wrong?
什么地方可能出错呢?
– Don’t!
– It was meant to be.
– 艾伦,别这样!
– 本来就应该这样。
Take your hands off me.
Are you crazy?
艾伦,把你的手拿开,
你一定是疯了!
– Linda, my love.
– I’m a married woman. Rape!
– 琳达,我的爱。
– 艾伦,我是个有夫之妇。强♥奸♥啦!
Let’s not get carried away.
行了,别那么魂不守舍的。
I’m not an appealing guy.
我不是个有吸引力的家伙。
The thought that
Linda could fall for me,
怎么会认为琳达会倾心于我?
I’m kidding myself.
这不是开我自己玩笑嘛。
Where the hell is she anyhow?
她究竟去哪儿啦?
By now she could have had her steak
and been out of here.
现在,她应该早已吃完了
他妈的牛排,转身走人。
I feel so light, that lithium
I took today is really working.
你好。我感觉特别轻飘飘的,
我今天服的锂片真的开始起作用了。
Maybe you’d better not have
any champagne.
噢,听着,也许你最好
别再喝什么香槟了。
No, if I get carried away,
you can always call the police.
噢,不,管它呢!要是我真有点神志无知,
你再去叫警♥察♥不迟。
– How long is Dick away for?
– He’s back tomorrow.
– 你说迪克要离开本城多久?
– 噢,他明天才回来。
There’s a new Truffaut film,
we should go see it.
有部特吕弗的新片在“摄政剧院”上映,
我想也许我们应该去看看。
Come on, we’re all set for here.
噢,得了,别开玩笑了!
我们都已经准备好了。
Besides, it’s starting to rain
and that great Ida Lupino movie’s on.
再说,天开始下雨了,我刚想起4频道
要放一部很棒的艾达·鲁皮诺的电影。
She’s married but gets involved
with her husband’s best friend.
你知道,有个女的婚姻幸福,但突然之间,
卷入了与她丈夫最好朋友的私情之中。
– How does it end?
– She kills the men.
– 结果怎么样?
– 她杀了那男的然后自杀。
– Let’s go out.
– No, I really want to see the movie.
– 我们出去吧。
– 噢,不,艾伦,我真的很想看
艾达·鲁皮诺的电影。
It’s a fascinating theme. Do you think it
is possible to love two people at once?
这是个迷人的主题。
你认为有没有可能同时爱着两个人?
– What do you mean?
– A wife, happily married,
– 你什么意思?
– 一个妻子,婚姻幸福,
suddenly finds she loves another man.
突然发现她爱上了另一个男人。
Not that she doesn’t love her husband
just that she loves somebody else.
并不是说她不再爱自己的丈夫了,
只是说她爱上了另一个人。
Do you think that’s possible?
你觉得那有可能吗?
– Do you?
– Very.
– 你觉得呢?
– 噢,很有可能。
Very possible and probably very common.
非常有可能,而且也许十分常见。
Love is such a strange phenomenon.
爱情是如此奇怪的一种现象,
Strange and exquisite.
奇怪而又精致。
– Go ahead, make your move.
– No, I can’t.
– 快上啊,该你主动了。
– 不,我不能。
– Take her and kiss her.
– Is anything wrong?
– 快上!抓住她并亲吻她。
– 有什么不对劲吗,艾伦?
She wants it. Hurry,
before she moves out of position.
快上,她想要这样。
快点啦!趁着她还保持着这个姿势。
– Kiss her, kid.
– I’ll do the potatoes.
– 快吻她,老弟!
– 我想我要去做土豆了。
Well, kid, you blew it.
得,老弟,你搞砸了。
I can’t do it.
我不能这样做。
How’s it look? I invite her over
and come on like a sex degenerate.
这看上去是怎么回事?我邀请她过来,却像个
色狼般地无法自控。我成什么人了?强♥奸♥犯?
You’re getting carried away.
You think too much, just do it.
你简直无可救药。
你考虑得太多,去做就好。
We’re platonic friends.
我们是精神上的朋友。
I can’t spoil that by coming on.
She’ll slap my face.
我可不想一冲动把这给毁了。
她会扇我耳光的。
I’ve had my face slapped plenty.
噢,我的脸被扇过无数次了。
But your glasses
don’t go flying across the room.
是啊,但你的眼镜不会
横飞过整个屋子。
– You’re gonna disappoint her.
– I can’t.
– 你会让她很失望的,老弟。
– 我做不到。
Here we are, you can start on this.
好了给你,你可以从这个开始。
Did you read that another
Oakland woman was raped?
嘿,你有没有读报纸,
奥克兰又有个女的被强♥奸♥了?
I was nowhere near Oakland!
我可没挨近过奥克兰啊!
– Do they know who did it?
– No idea. He must be very clever.
– 他们知道是谁干的吗?
– 不,一点线索都没有。他一定相当聪明。
You must be on the ball to rape
so many women and get away with it.
是啊,你一定得是非常机灵,
才能强♥奸♥那么多女人而不被逮到。
If anybody tried to rape me,
I’d just pretend to go along with it
你知道,要是有人想强♥奸♥我,
我会假装先顺着他,等他干到一半,
and then grab a heavy object
and let him have it.
我就抓过一个重器,
狠狠地给他来一下。
That is unless I was enjoying it.
当然,除非我自己也很享受。
They say it’s every woman’s
secret desire.
有人说每个女人
都有这种不可告人的欲望。
I guess it depends on
who’s doing the raping.
我觉得这要看是谁在强♥奸♥了,哼哼。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!