Most lion hunts end in failure…
但没有哪只狮子比生活在沙漠中的狮子更容易失败。
..but no lions fail more often than those that live in the desert.
然而,世世代代,
And yet, for generations,
尽管遭遇了巨大的逆境,
despite overwhelming adversity,
他们还是设法熬过来了。。
they have managed to endure.
安第斯山脉黎明破晓。
Dawn breaks in the Andes.
在这里,高海拔带来了他们自己的一套试验。
Here, high altitudes bring their own set of trials.
野生动物面临着炎热的白天和死亡的夜晚
Wildlife faces scorching days and perishing nights.
山鼠起得很早
Mountain viscacha are up early
争取到最好的地方捕捉到第一缕阳光。
to claim the best places to catch the sun’s first rays.
[宁静的音乐]
PEACEFUL MUSIC PLAYS
对于这里的其他人,
For others up here,
日出更受欢迎。
the sunrise is even more welcome.
在海拔超过 4,000 米的地方,
At over 4,000 metres,
这里是世界上海拔最高的火烈鸟聚居地。
this is the highest flamingo colony in the world.
到了晚上,它变得如此寒冷,甚至 这咸水结冰了……
At night, it gets so cold that even this salty water freezes over…
…现在火烈鸟被困在冰中。
..and now the flamingos are trapped in the ice.
最终,太阳使冰层变薄,
Eventually, the sun thins the ice,
但对于火烈鸟来说,挣脱仍然是一场挣扎。
but it’s still a struggle for the flamingos to break free.
[滑稽、欢快的音乐剧]
COMICAL, CHEERY MUSIC PLAYS
在薄冰上行走总是危险的。
Walking on thin ice is always risky.
一个人很难保持尊严。
And it’s hard to retain one’s dignity…
…尤其是当你穿着高跷时。
..especially when you’re wearing stilts.
在这种高海拔的地方,
At these altitudes,
太阳的能量会可以很快从救星变成
the sun’s power can quickly turn from salvation…
…威胁。
..to threat.
大气层如此稀薄,
The atmosphere is so thin,
对紫外线辐射几乎没有防护
there is very little protection from ultraviolet radiation.
到上午10时左右,在露天徘徊是很危险的
By mid-morning, it’s risky to linger out in the open.
在湖上,无处可藏。
Out on the lake, there is nowhere to hide.
苏打湖的白色外壳,反射太阳的强光
The white crust of the soda lake reflects the sun’s glare
增加了紫外线的影响。
and increases the impact of its ultraviolet rays.
到中午,裸♥露♥的人体皮肤将在四分钟内被烧伤。
By midday, uncovered human skin will burn in four minutes.
但这似乎对火烈鸟没有影响….
But this doesn’t seem to bother the flamingos…
……事实上,他们在游♥行♥。
..in fact, they are on parade.
[滑稽的进行曲响起]
COMICAL MARCHING MUSIC PLAYS
[音乐加速]
MUSIC QUICKENS
在繁殖季节,
During the breeding season,
火烈鸟表演这些奇特的求偶舞蹈
the flamingos perform these peculiar courtship dances,
即使在一天中最热的时候。
even through the hottest time of the day.
它们太急切了,甚至都不停下来吃东西。
They’re so eager, they don’t even pause to feed.
这些规则有点神秘。
The rules are something of a mystery.
但跳舞一个月之后
But after a month of dancing,
所有的鸟都将配对成功,准备交♥配♥。
all the birds will have paired off and will be getting ready to mate.
[音乐停止]
MUSIC STOPS
在这里,很少有其他生物打扰火烈鸟,
Up here, there are few other creatures to bother the flamingos,
但很少有其他生物能忍♥受这些条件。
but then few other creatures could even tolerate these conditions.
野生动物已经占领了我们星球的每一个角落。
Wildlife has colonised almost every corner of our planet…
甚至它的最高山峰的斜坡。
..even the slopes of its highest mountains.
[令人敬畏的音乐剧]
AWE-INSPIRING MUSIC PLAYS
喜马拉雅山。
The Himalayas.
冷得要命…
Lethally cold…
……被狂风和暴风雪摧残……
..scarred by gales and blizzards…
.这些山脉是地球上最危险的地方…
..these mountains are among the most hostile places on Earth…
然而,一些特殊的动物设法在这里生活。
..yet a few special animals manage to live here.
雪豹。
The snow leopard.
很少见到
Seldom seen,
他们生活的细节一直是个谜。
the detail of their lives has long been a mystery.
但现在,在最新的远程摄像技术的帮助下,
But now, at last, helped by the latest remote camera technology,
我们比以往任何时候都更接近他们。
we are getting closer to them than ever before.
它们非常罕见,
They’re very rare,
40平方英里内,只有大约4只
only about four of them in 40 square miles.
没有足够的猎物维持更多的捕猎者。
There is simply not enough prey to sustain more.
[豹纹]
LEOPARD SNIFFS
他们过着孤独的生活。
They live solitary lives.
尽管如此,他们还是很清楚地知道
Nonetheless, they are well aware of the presence
他们邻居的动向
and the movements of their neighbours,
因为他们在一些特殊的地方留下了信息。
because they leave messages in a few special places.
他们用脸颊摩擦特定的石头。
They rub particular rocks with their cheeks…
…然后用尿液喷洒它们。
..and then spray them with urine.
这两种气味形成了独特的特征
The two perfumes create a unique signature.
任何其他的豹子都能知道它的邻居从这里经过
Any other leopard can know which of its neighbours passed this way
没有直接接触。
without ever making direct contact.
但有时雪豹必须聚在一起
But there are times when snow leopards must come together,
而且事件经常是暴♥力♥的。
and the event is often violent.
[豹嚎叫]
LEOPARD YOWLS
一只成年雌性和她的女儿。
An adult female and her daughter.
她花了两年时间抚养她的幼崽
She has devoted the last two years to raising her cub
很快它就会断奶。
and very soon it will be weaned.
现在,幼崽仍然完全依赖它的母亲。
For now, the cub is still entirely dependent on its mother.
但是在一起呆这么久可能会引起问题。
But staying together as long as this could cause problems.
雌豹现在又发♥情♥了,
The female is now in heat again,
任何闻到她气味的雄性都会知道。
and any male that smells her signature will know that.
[豹纹喷雾]
LEOPARD SPRAYS
从这一刻起,她的幼崽的生命处于危险之中。
From this moment on, her cub’s life is at risk.
雄性会杀死非自己的幼崽。
Males kill cubs that are not their own.
但母亲现在被一种无法控制的冲动所驱使。
But the mother is now driven by an urge that she cannot control.
她让雄性知道她的确切位置。
She lets the males know exactly where she is.
[豹子呼唤回声]
LEOPARD CALLS ECHO
从这上面,几英里内都能听到她的声音。
From up here, she can be heard for miles around.
[豹子的叫声]
LEOPARD CALLS
一只年轻的雄性从荒野中出现,
A young male emerges from the wilderness,
渴望找到她。
eager to find her.
雪豹很少见面
Snow leopards meet so infrequently
存在不确定性和紧张局势。
that there is uncertainty and tension.
[豹子咆哮和嘶嘶声]
LEOPARDS SNARL AND HISS
[低吼]
LOW GROWLING
而且情况还会变得更糟…
And it’s about to get worse…
..又来了一只体型更大的雄性。
..another bigger male has arrived.
[咆哮]
GROWLING
[嘶嘶声]
HISSING
母熊和幼崽被困在竞争对手之间。
The mother and cub are trapped between the rivals.
幼崽现在处于危险之中。
The cub is now in danger.
母亲必须迅速行动。
Mother must act fast.
为了转移雄性对幼崽的注意力,
To divert the males’ attention from her cub,
她顺从地翻了个身。
she rolls over submissively.
[戏剧性的音乐剧]
DRAMATIC MUSIC PLAYS
[音乐开始]
MUSIC BUILDS
当雄性盯着雌性的时候,
With the males fixed on the female,
幼崽有机会逃脱。
the cub has a chance to escape.
[豹纹]
LEOPARD SNARLS
雄性从两边靠近雌性母亲
The males close in on the mother from both sides,
渴望把她据为己有。
keen to claim her for their own.
打架在所难免。
A fight is inevitable.
[豹吼]
LEOPARDS ROAR
雌性移♥动♥逃跑并保护她的幼崽
The female moves to escape and protect her cub,
但大的雄性跟着她。
but the big male follows her.
[卷曲和摇摆]
SNARLING AND ROARING
他不会让她离开[直到他与她交♥配♥]。
He will not let her leave until he has mated with her.
[轻柔的弦乐演奏]
GENTLE STRINGS PLAY
随着雄性的消失,
With the males gone,
母亲终于与幼崽团聚了。
the female is, at last, reunited with her cub…
……但她受了伤。
..but she has been injured.
然而,多亏了它的母亲,这只幼崽活了下来。
The cub, however, is alive thanks to its mother.
在她的伤痊愈之前,她不能打猎
Until her injury heals, she won’t be able to hunt.
山地动物在生存的边缘生存
Mountain animals survive on the very edge of existence.
母亲和幼崽再也没有出现过。
Mother and cub were not seen again.
[音乐变得忧郁]
MUSIC BECOMES MELANCHOLIC
一个多月后,在高高的山脊上,
Until over a month later, high on a ridge,
远程摄像头被触发。
a remote camera was triggered.
母雪豹