It looks like a firm’s hit in the head.
看上去是头部受了重击
Its memory lost.
记忆丢失了
Memory gone.
记忆消失了
Do you remember who hits you?
你记得谁撞了你吗?
Remember car plate number?
记得车牌号♥吗?
Remember anything? Something?
记得什么事吗? 任何事?
Let’s go brother.
跟我走兄弟
Come with me.
跟我来
As long as your memory don’t come back to you you will be my guests.
在你记忆恢复前 你都是我的客人
They say to cure memory lost…
他们说治疗失忆…
go to where your memory lost…
回到失忆的地点…
and you can get it back. I’ve seen it in film.
你就能寻回记忆 我在电影里看到过
I don’t understand a word from this guy.
我不知道这个人在说什么
I need to hold his hand and transfer his language to me.
我需要握住他的手把他的语言传给我
The name of the car is…
车的名字是…
Memory gone, and now can’t differentiate man from woman?
记忆消失了 现在分不清男人女人了?
Hold on a sec.
等一下
Look at my driver’s license.
看看我的驾照
Gender.
性别
Male. Man. Human.
男 男人 人类
Rascal, Bastard.
流氓 混♥蛋♥
If I want to go back to my home…
如果我想回家…
I definitely have to catch someone’s hand.
我必须得抓住某人的手
A colourful guest has arrived, brother!
# 来了个有趣的家伙 兄弟 #
He doesn’t understand the difference between a guy and a girl
# 他不懂男人女人的区别 #
He jumps on everyone
# 他朝所有人出手 #
A colourful guest has arrived, brother!
# 来了个有趣的家伙 兄弟 #
He doesn’t understand the difference between a guy and a girl
# 他不懂男人女人的区别 #
He jumps on everyone
# 他朝所有人出手 #
You’ll be the cause of our death, O shameless one!
# 你会扰乱正常秩序 没羞的家伙 #
You’ll be the cause of us getting beaten up, O shameless one!
# 你会因此挨揍 没羞的家伙 #
Don’t do that, don’t do that
# 别那么做 别那么做 #
A shameless guy has arrived as my guest
# 我的客人是个没羞的家伙 #
A shameless guy has arrived as my guest
# 我的客人是个没羞的家伙 #
Wearing such a colourful costume from which village have You come
# 穿着鲜艳的服装从你的家乡来 #
Have You come from Patna, Patan or Patiala
# 是巴特那 帕坦 还是帕蒂亚拉 #
Wearing such a colourful costume from which village have You come
# 穿着鲜艳的服装从你的家乡来 #
Have You come from Patna, Patan or Patiala
# 是巴特那 帕坦 还是帕蒂亚拉 #
You must have a name, brother
# 你肯定有姓名 兄弟 #
Which was Your identity when You were in school
# 你在学校是什么身份 #
You must have a name, brother
# 你肯定有姓名 兄弟 #
Which was Your identity when You were in school
# 你在学校是什么身份 #
You must have an address or a ration card
# 你肯定有住址和配给卡 #
Have You fallen from the Skies or come up by tearing the Earth
# 你从天上还是地底现身 #
You’ll be the cause of our death, O shameless one!
# 你会扰乱正常秩序 没羞的家伙 #
You’ll be the cause of us getting beaten up, O shameless one!
# 你会因此挨揍 没羞的家伙 #
Don’t do that, don’t do that
# 别那么做 别那么做 #
A shameless guy has arrived as my guest
# 我的客人是个没羞的家伙 #
It’s good that You’ve lost Your memories
# 你失去记忆是件好事 #
As there’ll be no fights or quarrels remaining now
# 让你不会陷入打斗和拌嘴 #
It’s good that You’ve lost Your memories
# 你失去记忆是件好事 #
As there’ll be no fights or quarrels remaining now
# 让你不会陷入打斗和拌嘴 #
You don’t have to bother about anyone and You are in no one’s debt
# 你不会麻烦任何人 你不会成为任何人的负担 #
You seem like a lovely person, O shameless one
# 你看来是个好人 没羞的家伙 #
You seem like a naive person, O shameless one
# 你看来是个天真的人 没羞的家伙 #
Don’t do that, don’t do that
# 别那么做 别那么做 #
A shameless guy has arrived as my guest
# 我的客人是个没羞的家伙 #
A colourful guest has arrived
# 来了个有趣的客人 #
He jumps on everyone
# 他朝所有人出手 #
A colourful guest has arrived
# 来了个有趣的客人 #
He jumps on everyone
# 他朝所有人出手 #
A shameless guy has arrived as my guest
# 我的客人是个没羞的家伙 #
A unique person has come, he’s shameless
# 来了个独特的家伙 他是个没羞的家伙 #
A matchless person has come, he’s shameless
# 来了个特别的家伙 他是个没羞的家伙 #
A shameless guy has arrived as my guest
# 我的客人是个没羞的家伙 #
I can understand your pain, brother.
我可以理解你的痛苦 兄弟
But don’t openly hold hands.
但别在大庭广众下握手
Although it’s a beautiful thing, but it can be life threatening too.
虽然这件事很美妙 但也很致命
Brother, don’t worry.
兄弟 别担心
Come, come with me.
来 跟我来
Here if you graps anyone hands, or legs,
在这如果你抓住别人的手或者腿
no one will kill you.
没人会杀了你
Come here, come on…
来啊 来啊…
This is a good place.
这是个好地方
Here they are very nice and pretty.
这里的人既友善又漂亮
Everyone inside was willing to take my hand and take me home.
里面的每个人都愿意牵着我的手带我回家
And then I’ve met a gentle girl… who has peace of mind.
之后我遇到了个礼貌的女孩 她心地很善良
Puljaria.
布贾里亚
Puljaria, take him to the honeymoon room.
布贾里亚 带他去蜜月套房♥
Puljaria was sitting there with patience.
布贾里亚非常耐心的坐在那里
In the meantime, I…
与此同时 我…
over six hours…
花了六个小时…
took her language into my body.
把她的语言输入了我体内
ABCDEFG…
ABCDEFG…
I took everything from her inside me.
我把她脑中的一切都学为己用
First time, you useless…?
第一次来吧 你个废物…?
It’s first step before the start?
还没开始就不举了?
Yes.
是的
Where are you come from?
你从哪儿来?
I came from very far away.
我来自非常遥远的地方
You have not even heard the name of it.
你连它的名字都没听说过
But you talk like us.
可是你跟我说一样的话啊
It’s you who teach me…
这都是从你那儿学的…
So I speak exactly like you, sister.
所以我现在跟你说话的口气一模一样 姐姐
Hey, how dare you call me sister. Get away from here.
嘿 你敢叫我姐姐 赶紧给我滚
Brother…
大哥
Brother… wake up.
大哥 醒醒
Get up brother.
快起来大哥
Brother.
大哥
You’re talking, brother.
你说话了 兄弟
I want your help, brother.
我需要你的帮助 大哥
What magic did Puljaria do to you?
布贾里亚给你施了什么咒?
Come with me now.
跟我来
This memory has a direct connection to something.
这段记忆肯定和某些事有联♥系♥
This thing we must tell the doctor, brother.
我们得赶紧去找医生 兄弟
And you can be cured.
这样你就能恢复了
There is a very important job. Brother. Please come with me, hurry.
我有很重要的事 大哥 拜托跟我来吧 快
Stop here. Stop here.
停车 停车
Brother…
大哥…
That day, the chain was taken from me here.
那天 我的链子就是在这儿被夺走的
I want that chain, brother.
我需要那条链子 大哥
Is it precious? Very much.
很值钱吗? 非常值钱
Listen brother.
听着兄弟
The thief is from our village.
这个毛贼是我们镇上的
But the chain must have reach Delhi.
但是链子肯定运到德里去了
If you can trace where he sold it, you can capture him.
如果你能找到他销赃的地方 就能抓到他
So I have to go there, brother. Where?
那我必须上路了 大哥 去哪儿?
Delhi.
德里
Sir… What?
长官… 啥事?
My remote control has been stolen.
我的遥控装置被偷了
Are you drunk?
你喝多了吧?
Is finding your remote TV a police job?
当个警♥察♥还得帮你找电视遥控器?
It’s not a TV remote control. Then what?
不是电视遥控器 那是什么
I can not say that.
我也不好说
But it was fixed to a neck chain. And it’s worth much more.
但是它是固定在一条项链上的 很值钱的
Where did the theft happen? At Mandawa.
你在哪儿失窃的? 曼德瓦
It’s stolen in Mandawa…
在曼德瓦失窃的…
and you come to Delhi to find it…?
你跑到德里来找?
But the thief must have come to Delhi.
可是那个小偷肯定是到德里来了
So?
那又如何?