平克·弗罗伊德 – 迷墙 – 1982年
Pink Floyd The Wall Movie 1982
圣诞虽来,对于男孩女童来说
Christmas comes but once a year.
仅是一年一度
For every girl and boy.
在每一个新玩具中
The laughter and the joy.
他们都会找到欢乐
They find in each new toy
我跟你讲一个小男孩的故事
I’ll tell you of a little boy.
他就住在路的那边
Who lives across the way.
这个小孩的圣诞节
This little fella’s Christmas.
却是平淡无奇的一天
Is just another day.
米高梅电影制片公♥司♥出品
导演:艾伦·派克
编剧:罗杰·沃特斯
设计:杰拉尔德·斯卡夫
就在黎明之前
It was just before dawn.
一个凄清的早上
One miserable morning.
在44号♥阵地上
In black ’44.
当先锋司令被告知要耐心等待时
When the forward commander was told to sit tight.
当他命令他的将士们撤退时
When he asked that his men be withdrawn.
将军向那些阻挡敌人…
And the generals gave thanks.
坦克一段时间…
As the other ranks.
的部下们
Held back the enemy tanks.
致谢
For a while.
安奇奥桥头堡
And the Anzio bridgehead.
就是牺牲了这好几百条普通人的性命
Was held for the price.
而守住的
Of a few hundred ordinary lives.
他就是那位…
He’s the little boy.
被圣诞老人遗忘的小孩
That Santa Claus forgot.
而上天知道
And Goodness knows.
他的要求并不多
He didn’t want a lot.
他寄了张便条给圣诞老人
He sent a note to Santa.
希望得到一些士兵和一面鼓
For some soldiers and a drum.
当发现圣诞老人没有来时
It broke his little heart.
他的心都碎了
When he found Santa hadn’t come.
他站在大街上,嫉妒着那些
In the street he envies.
幸运的孩子们
All those lucky boys.
年轻的人们
So ya thought ya.
也许想到去…
Might like to.
参加这场演出
Go to the show.
感受一下这混乱带来的激动
To feel the warm thrill of confusion.
那空间散发出军阀的色彩
That space cadet glow.
请告诉我何事让你隐忧?
Tell me, is something eluding you, sunshine.
这一切不是你所希望看到的吗?
Is this not what you expected to see.
如果你想找出冷眼背后的故事
If you wanna find out what’s behind these cold eyes.
来吧,那就必须穿越所有的伪装
You’ll just have to claw your way through this disguise.
母亲都爱自己的宝贝
Mama loves her baby.
父亲也是
And Daddy loves you too.
宝贝,大海对你来说也许是温暖的
And the sea may look warm to you, babe.
天空看来也许是蓝的
And the sky may look blue.
呵、呵、呵
Ooh, ooh, ooh.
呵、宝贝
Ooh, babe.
呵、呵、呵
Ooh, ooh, ooh.
呵、爱的宝贝
Baby blue.
呵、呵、呵
Ooh, ooh, ooh.
呵,呵,宝贝
Ooh, ooh, babe.
如果你想溜冰
If you should go skating.
想在摩登时代的薄冰之上滑行
On the thin ice of modern life.
拖在你身后的…
Dragging behind you.
数以万计双的泪眼和…
The silent reproach.
与之相伴的无声指责
Of a million tear-stained eyes.
当薄冰在你脚下…
Don’t be surprised.
出现了一道裂缝时
When a crack in the ice.
不要惊慌
Appears under your feet.
你已滑出你的心灵之外
You slip out of your depth and out of your mind.
在冰刀刮着薄冰时
With you fear flowing out behind you.
恐惧在你的冰鞋后流动
As you claw the thin ice.
父亲已经越过这个海洋
Daddy’s flown across the ocean.
留下的只是一个记忆
Leaving just a memory.
在家庭相册里的一张快照
A snapshot in the family album.
父亲啊,你还有留给我别的吗?
Daddy, what else did you leave for me.
父亲啊,你给我留下了什么?
Daddy, what’d ya leave behind for me.
归根到底
All in all it was.
只是墙上的一块砖
Just a brick in the wall.
归根到底,只是墙上的砖头
All in all it was all just bricks in the wall.
别紧张,小心点
Easy. Be careful.
-什么? -你能把我拉上那里去吗?
What? – Will you put me on there?
-那你的妈妈在哪里呢? -她去购物了
Well, where’s your mother, then? – She’s gone to the shops.
好吧
Yes, all right.
感觉如何?喜欢吗?
How’s that then? Enjoying it?
感觉如何?喜欢吗?
Lovely, lovely.
现在你走吧,去吧
Now off you go. Go on.
我不是跟你说过了吗? 我不是讲得很清楚了吗?
Now what have I told you about this? What have I told you?
去吧,去吧,荡你的秋千去,去吧
荡你的秋千
Go on, go on now. Sling your hook. Go on. Sling your hook.
仁慈的乔治王
And kind old King George.
当听到父亲去世的消息
Sent Mother a note.
给母亲捎去一封信
When he heard that Father was gone.
我记得
It was, I recall.
那是一个小卷轴
In the form of a scroll.
里面夹着一片金黄色的树叶
Gold leaf and all.
有天我在一个装着老照片的抽屉里
And I found it one day.
发现了它
In a drawer of old photographs.
隐蔽得很
Hidden away.
想起陛下用他自己的橡皮图章
And my eyes still grow damp to remember.
签名的时候
His Majesty signed.
我的眼睛仍会湿润
With his own rubber stamp.
周围是一片黑暗
It was dark all around.
地面上也结了霜
There was frost in the ground.
当老虎冲破牢笼的时候
When the tigers broke free.
没人能在皇家燧发枪团c连的攻击下
And no one survived.
得以幸存
From the Royal Fusiliers Company C.
他们都被抛弃
They were all left behind.
他们大部分人都死了
Most of them dead.
剩下的也是垂死的
The rest of them dying.
最高指挥部就是这样
And that’s how the high command.
而我的父亲也被夺去生命
Took my daddy from me.
你看到那些吓呆了的人吗?
Did you see the frightened ones.
你听到炸♥弹♥下落的声音了吗?
Did you hear the falling bombs.
你有想过为什么一个崭新的世界在蓝天下诞生时
Did you ever wonder why we had to run for shelter.
我们却要四处躲藏?
When the promise of a brave new world unfurled beneath the clear blue sky.
你看到那些吓呆了的人吗?
Did you see the frightened ones.
你听到炸♥弹♥下落的声音了吗?
Did you hear the falling bombs.
战火已灭而创伤仍存
The flames are all long gone but the pain lingers on.
再见了
Good-bye.
蓝天
Blue sky.
再见了,蓝天
Good-bye, blue sky.
再见了
Good-bye.
再见了
Good-bye.
等等我,平克你这个坏家伙
Wait for me, Pinky, you rotten bleeder.
-这些子弹是我的,不是吗 -我不知道
They’re my bullets, ain’t they? – I don’t know.
来吧,特伯斯,下到隧♥道♥里会很好玩的
Come on, Tubs. It’s great down in the tunnel.
平克你不觉得这很危险吗?
Don’t you think it’d be dangerous, Pinky?
不会的,别傻了
No. Don’t be daft.
-你还好吧,特伯斯? -没事,膝盖受了点伤
You all right, Tubs? – Yeah. Hurt me knee a bit.
-来吧 -不,太危险了
Come on. – Na. It’s too dangerous.
-我们要等火车来 -把子弹给我
We’ll wait for the train. – Give me the torch.
平克,火车来了
Pinky! Here comes the train!
离开铁轨,你这个傻瓜火车来了!
Get off the line, you bloody idiot! Here it comes!
平克,离开铁轨火车来了!
Pinky, get off the line! Here it comes!
平克,离开铁轨
Pinky, get off the line!
你!
You!
你!是的,就是你
You! Yes, you!
不要动!小伙子
Stand still, laddie!
当我长大上学

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!