啊!
Smee!
斯密!
SMEE: l got ‘er, Captain. l got ‘er.
我抓住她了,船长,我抓住她了。
-Oh, watch your head. -Waah!
小心脑袋。
-Aah! -Nyaah!
[Pirates yell]
Rarrghl
l’ve got you now–Oh! Ohh!
我抓到你了……噢,噢!
-ALL: Huh? -[Cheering]
LOST BOY:,. Y: ayl
[Pirates growling]
Ohh!
噢!
Gimme! Mine! Mine! Big shiny!
给我,我的,我的,大珠宝!
Aah!
啊!
[Water splashes]
ALL: Hmm?
[Pirates yell]
ALL: Aah!
啊!
HOOK: Get her off! Get her off me!
把她拿走,把她拿走!
Waah!
哇!
[Wood creaks]
Oh!
噢!
Captain?
船长?
[Tinkling]
Oh!
噢!
Aah!
啊!
Aah! Ohh.
噢!
-Ha! -Aah!
啊!
l’ve had just about enough of your childish games!
我不想和你们玩游戏啦!
HOOK;,. Unhl
Jane, look out!
简,小心!
-HOOK: Ha ha! -Aah!
哈哈! 啊!
[Gasps]
Unh!
Give up, girl.
投降吧,丫头。
[Tinkling]
Never!
绝不!
Don’t you see, Hook?
你不明白吗,铁勾?
You’ll never win.
你永远不会赢。
Not as long as there is faith, trust…
因为你没有有信念、信任……
and pixie dust.
和魔法尘。
HOOK;,. Odd bodklnsl
啊呀,糟了!
[All cheering]
[Tinkling]
Unbelievable.
不敢相信。
Ha ha! Mere child’s play.
哈,小孩子玩的。
[Both laugh]
Huh?
[Gasps]
Good show.
你很会玩嘛。
Ha! Looks like l’ve got the upper hook now.
哈,现在我赢啦。
Game’s over, Hook.
游戏结束了,铁勾。
l win! Ha!
我赢了,哈!
Waah!
哇!
Hey, Captain, you forgot your anchor.
嘿,船长,你的船锚。
Waah! Ow! Ooh! Oh! Eee!
哇,哦,噢,噢!
Ooh!
噢!
[Octopus grunting]
[Moans]
[Bubbling shriek]
Ooh! Ooh! Aah! Ow!
噢,噢,啊,噢!
[Loud thud]
Abandon ship!
弃船!
[Lost Boys yell]
HOOK: Whoa!
哇!
[Lost Boys yell]
[Growling]
Yaah!
Ooh! Uhh! Ha.
Ooh. Ay!
噢,啊!
[Gargling moan]
-[Thud] -Aah!
啊!
[Gasps]
Ooh!
噢!
HOOK: Help me, please!
救救我,求你了!
Aah!
啊!
You know the rules, Hook.
你知道规矩的,铁勾,
A good captain always goes down with his ship.
好的船长都和船一起下沉。
l don’t want to be a good captain!
我不想做好船长!
[Muffled screaming]
OCTOPUS: Uh-oh.
[All gasp]
Look!
看!
HOOK: Smee!
斯密!
MEN: Uhh!
Uhh…
Ohh!
噢!
[Gargling wheeze]
[Octopus slurping]
ALL: Aah!
啊!
[Popping]
LOST BOY:S,. The codflshl The codflshl
老东西!老东西!
The codfish! The codfish!
老东西!老东西!
-Hooray! -Whoo-hoo!
好耶。 喔!
-All right! -Whoo-hoo!
好的! 喔!
Yay!
[Both crow]
LOST BOY:S,. Y: ayl
Let’s hear it for Jane!
让我们感谢简!
TWlNS: The one and only…
世界唯一的一个……
ALL,. Lost Glrll
梦幻女孩!
Thank you. Thank you.
谢谢,谢谢。
[All spit]
[Spits]
ALL: Yay!
[Tinkling]
What’s wrong, Peter?
怎麽啦,彼得?
Aw, you can fly now.
你会飞了,
You can go home.
你可以回家了。
l can go home.
我可以回家了。
SLlGHTL Y:,. But,,,
但是……
But,,,
但是……
-But… -But…
但是…… 但是……
-But… -[Pbbt]
但是……
-Ha ha ha! -We’ll miss you.
我们会想你的。
Yeah–a lot.
非常想。
And l’ll miss you–
我也会想你们的……
all of you.
所有人。
But there’s someone back home who needs me.
家里还有一个人等我呢。
And besides…
还好……
now l’ve got great storles to tell hlm,,,
这次我有一个不错的故事讲给他听……
and they’ll all be about Peter Pan and the Lost Boys,
都是关于彼得﹒潘和梦幻男孩的。
BOYS: Yeah! All right!
耶,好啊!
Hey! ln that case, Mademoiselle…
嘿,小姐,既然这样……
it would be my pleasure to escort you back to London.
我很荣幸陪你回到伦敦。
[Laughs] The pleasure will be all mine, good sir.
我也很荣幸,先生。
Whoa!
哇!
Hey!
嘿!
[Tinkling]
Well, it’s a long way home.
回家的路很长,
Give me your best shot, Tink.
让我有最好的表演,汀可。
[Tinkling]
[All laughing]
Whoa. Whoa. Whoa.
哇。
[All laughing]
[Tinkling]
[Bell tolls]
[Bell tolls]
[Bell tolls]
[Gasps]
Oh, my gosh!
噢,啊呀!
Mother. Mother!
妈妈,妈妈!
Darling, what’s wrong?
亲爱的,发生什麽事了?
-JANE: Mommy! -What is it? Oh!
妈妈! 什麽事?
Oh, you were right. He is most remarkable.
你是对的,他确实很出色。
Who, dear?
谁呀,亲爱的?
Oh, Mother, l’m so sorry.
妈妈,对不起。
Oh, if only l’d listened to you.
我早听你的话就好了。
[Door opens]
l had a bad dream.
我做了一个恶梦。
Did you now?
是吗?
Was it Hook again?
又是铁勾?
Were those pirates up to their old tricks again?
那些海盗又耍了老花样吧?
Whoa! Hey! [Laughs]
哇,嘿!
What’s going on?
怎麽了?
l know how to take care of that old codfish.
我知道怎麽对付那个老东西。
We can do it together, Danny.
我们可以一起对付他,丹尼。
-DANNY:,. We can? -JANE,. The two of us,
我们? 对,我两。
-Really? -l saw hlm, you know,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!