以及直布罗陀
and Gibraltar.
但是没去过西印度群岛
But not the West Indies.
我们不把百慕大群岛或巴哈马群岛叫做西印度群岛
We don’t call Bermuda or Bahama the West Indies, as you know.
我认为我母亲这辈子都不会提到这些群岛
I don’t think Mama’s called them anything in her whole life!
但是 你从未生过什么病吗 Croft夫人?
But, did you never suffer any sickness, Mrs Croft?
没有
No.
唯一一次我想象自己不舒服
The only time that I ever imagined myself unwell,
或者觉得不妙的时候
or had any ideas of danger,
是那个我独自度过的冬天
was the winter that I passed on my own
在迪尔
at Deal.
当时上将
When the Admiral,
那是还是Croft上校
Captain Croft then,
起航去了北海
was away on the north seas.
我并不喜欢那样
That, I did not like.
但只要当我们聚在了一起
But as long as we could be together,
就没有事情再让我苦恼了
nothing ever ailed me.
一件也没有
Not a thing.
哦 对不起
Oh, I beg your pardon.
这是你的位子 -没关系 我…
This is your seat. -Not at all, I…
不 千万不要 她早就不跳舞了
No, never. She has quite given up dancing.

Whoa.
Henrietta 这是Henry
Henrietta, it’s Henry.
Henry!
Henry!
Wentworth上校
Captain Wentworth,
这是我们从温斯落普来的表兄弟 Henry Hayter
this is our cousin from Winthrop, Henry Hayter.
先生
Sir.
他告诉我他在战中赚了两万英镑
He told me he’s made 20,000 in the war.
他能够配得上我任何一个妹妹
He’d be a capital match for either of my sisters.
你觉得她们哪一个会和上校结婚?
Which do you think might marry the Captain?
Mary觉得是Henrietta 我觉得是Louisa
Mary gives it for Henrietta, I’m for Louisa.

Mmm.
我不认为Henrietta有权利
I do not think Henrietta has the right
抛弃Henry Hayter另结新欢
to throw herself away on Henry Hayter.
她必须为自己的家庭着想
She must think of her family.
任何女人和她们不熟悉的人建立过分亲密的关系
It’s inconvenient of any woman to give bad connections
都是不恰当的
to those unused to them.
Henry是个好脾气的家伙
Henry’s a good-natured fellow,
并且他会继承在温思罗普的可观的遗产
and he will inherit very pretty property at Winthrop.
Henrietta会把这一切弄糟的
Henrietta might do far worse.
如果她和他一起
If she has him,
同时Louisa和上校在一起 那真是合了我的意
and Louisa can get the Captain, I shall be well satisfied.
你觉得呢 Anne?
What say you, Anne?
上校喜欢她们中的谁?
Which one is the Captain in love with?
我为什么要改变立场? -是爸爸和妈妈
Why should I shift my ground? -There’s Mama and papa.
Henry Hayter是他们的欣赏的一个年轻人
Henry Hayter’s a man they both admire.
你快恢复理智!
Do come to your senses!
早上好
Good morning.
早上好!
Good morning!
你们不进来坐一会儿吗?
Won’t you come in and sit with us a little?
谢了 但是我们要去散很久的步
Thank you, but we’re to go for a long walk.
我喜欢散步 -这真的要很久
I am fond of walking. -It’s a very long walk.
为什么你们都以为我走不了远路?
Why’s everybody always supposing I’m not a good walker?
我非常乐意加入你们 我们去拿外套吧
I should like to join you very much. Let’s fetch our wraps.
Mary 我们还有字谜要填…
Mary, we have our puzzle to fi…
早上好 -早上好
Good morning. -Good morning.
Louisa Henrietta Mary
Louisa, Henrietta, Mary.
我们要去散步 路还挺远的
We’re going on a long walk.
你累了吗 Charles? -没有
Are you tired, Charles? -No.
我们要加入她们吗? -当然
Shall we join them? -Of course.
可以吗? -哦 乐意之至
May we? -Oh, that would be a pleasure.
我在想马车在哪里
I wonder where the gig
会翻车? -别太残忍♥了
will overturn today? -Do not be cruel.
这种事经常发生 他是个海军 不幸的是 等上了岸
It always happens. He’s a sailor -on land, unfortunately,
坐他的车我姐姐可能会掉进沟里
my sister may be tossed into the ditch!
如果我像她爱上将一样爱着一个男人 我也会一样
If I loved a man as she loves the admiral, I’d do the same.
没有东西可以分开我们
Nothing would ever separate us.
我宁愿冒着翻车的危险坐他的车
I would rather be overturned by him
也不愿安全地坐在别人开的车里
than driven safely by somebody else.
说得好 Louisa
Fine words, Louisa.
我的天 那是温斯落普
Bless my soul, that’s Winthrop!
我看见Henry建好了新的谷仓
I see Henry’s finished the new barn.
我们最好还是回去吧 我有点累了
We’d better turn back. I am feeling tired.
快过来 Henrietta
Come along, Henrietta.
既然你已经这么走了这么远了
Now you’ve come this far,
我应该去拜访下Hayter姨妈
I ought to call on Aunt Hayter.
Mary 你会陪我一起去吧 -当然不会
Mary, you will accompany me. -Certainly not.
你可以在她的厨房♥里休息
you might rest in her kitchen.
不 事实上 在她厨房♥里坐着休息还不如
No, indeed. Walking back uphill will do more harm
走上坡路返回
than sitting in her kitchen will do good.
我就在这歇脚 然后回家
I’ll rest here, then go home.
Henrietta可以和我一起休息
Henrietta may rest with me.
她也不想下去那里 你想吗 亲爱的?
She doesn’t want to go down there either, do you, dear?
我会尽对我姨妈的义务
I will do my duty to my aunt.
Louisa!
Louisa!
这真是不愉快 有这样的亲戚
It’s most unpleasant, having such connections.
但我从未进过那间房♥子
But I’ve hardly been in that house in my life.
我们去灌木丛那儿采些坚果吧?
Shall we try and glean some nuts from the hedgerow?
说真的 可以啊
Indeed, yes.
我坐的地儿都湿了
My seat is damp.
我相信Louisa找到了一个更好的
I am sure Louisa has found a better.
哦 随她去吧 Mary
Oh, leave her be, Mary.
不 我不会袖手旁观的
No. I will not be damp.
我不会再像以前那样退缩了
I will not be turned back
对于我下定决心要做的事
from a thing I had determined to do
尽管在不利的氛围和他人的干预下
by the airs and interference of such a person.
我也不会那么容易妥协了
I am not so easily persuaded.
那么她会为了你回头吗?
Would she have turned back, then, but for you?
我很惭愧 她会的
I am ashamed to say that she would.
Henrietta有你这样的姐妹真幸运
Henrietta’s very lucky to have you for a sister.
对自己的目标和立场坚定不移 Louisa
Stick always to your purpose, Louisa, be firm,
我更喜欢你了
I shall like you the more.
Mary总是带有很明显的Elliot家族的傲慢
Mary has a great deal too much of the Elliot pride.
我们都希望和Charles结婚的是Anne
We all wish that Charles had married Anne instead.
Charles曾想和Anne结婚吗?
Did Charles want to marry Anne?
你难道不知道吗? -她拒绝了他?
Did you not know? -She refused him?
好吧 -这是什么时候的事情?
yes. -When was that?
大约在他和Mary结婚的三年前
About three years before he married Mary.
要是Anne接受了他
If only Anne had accepted him.
我们会更喜欢她的
We should have all have liked her a great deal better.
我父母认为这是Russell夫人的注意
My parents think it was Lady Russell’s doing.
她认为我哥哥在思想境界上配不上Anne
My brother wasn’t philosophical enough for her taste.
她劝说Anne拒绝他
She persuaded Anne to refuse him.
我最好还是坐在你旁边 Anne 如果你休息好了的话
I had better sit your side, Anne, if you’ve had your rest.
Mary.
Mary.
Anne.
Anne.
Wentworth上校 我想你还不认识Hayter先生
Captain Wentworth, I don’t believe you know Mr Hayter.
Wentworth上校 这是Henry
Captain Wentworth, Henry.
你好 先生
Good day, sir.
你好 先生
Good day, sir.
你好 上将!
Good day, Admiral!
Sophy -你好
Sophy. -Good day.
女士们一定都累坏了吧!
The ladies must be exhausted!
这儿还有一个座位 可以少走整整一英里的路呢
There is a seat for one. you’ll save full a mile.
带上Anne吧 她很累了
Take Anne, she’s very tired.
Anne 你一定很累了
Anne, you must be tired.
请允许我们带你回家吧
Do give us the pleasure of taking you home.
但是没有空了啊 Croft夫人
B-but there is not room, Mrs Croft.
没关系! Sophy和我可以挤一挤
Nonsense! Sophy and I will squash up.
如果我们都像你一样苗条的话 那就可以坐四个人了
Were we all as slim as you, there’d be room for four.
但我… -请吧
But I… -please.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!