and who is there more beautiful than you, Laura?
还有谁比你更美呢,珞儿?
Whatever his insane scheme,
不管他疯狂的计划为何
it will surely be incomplete without you.
没有你,计划不会圆♥满♥
I’ve written to the Marquis,
我已经写信给侯爵
accepting his proposal of marriage on your behalf…
代你接受了他的求婚
and requesting that it take place as soon as possible.
并要求尽快举♥行♥婚礼
Until then, you stay in the safety of the monastery.
在那之前,你安全的待在修道院
And all this, because you had a bad dream?
这一切,就因为你做了恶梦?
I’ve made my decision.
我已经决定了
But I don’t know whether I even love him.
我甚至不知道我爱不爱他
I’m afraid the circumstances leave us no choice.
恐怕我们别无选择
Papa…
爸爸
It’s all arranged, Laura.
一切都安排好了
On your feet!
不准动!
Hands in the air!
手举起来!
Why did you kill my daughter?
你为什么杀害我女儿?
Why?
为什么?
I needed her.
我需要她
Why did you kill my daughter?
你为什么杀害我女儿?
I just…
我只是…
needed her.
需要她
Very well.
好吧
But remember this.
不过你给我记住
I’ll be looking at you…
我会紧盯着你
when you’re laid on the cross…
看着你被绑上十字架
and the twelve blows are crashing down on your limbs.
看着你被12下铁棍敲碎关节
And when the crowd has finally tired of your screams and wandered home…
等人群受够你的哀嚎,一哄而散
I will climb up through your blood…
我会爬上血泊中的行刑台
and sit beside you.
坐在你身边
I will look deep into your eyes…
我会盯着你的眼睛看
and, drop by drop…
一滴一滴的
I will trickle my disgust into them…
我要将我的厌恶注入你眼中
like burning acid…
就像灼热的酸液
until…
直到…
finally…
最后…
you perish.
你死去为止
What do you think they’ll do to him?
你们想他们会怎么对他?
Apparently they’re gonna break every bone in his body with an iron bar.
他们会用铁棍敲碎他的骨头
Filthy piece of bile.
恶心的家伙
Fathead!
白♥痴♥
Look, there he comes.
快看,他来了
Unchain the prisoner.
解开犯人
That’s enough!
够了
Let him be brought to the scaffold.
把他带到行刑台
What’s that?
那是什么?
Is he coming? What is it?
他来了吗?怎样?
This man is innocent.
这个人是无辜的
He didn’t do it. It’s impossible.
凶手不是他,不可能
He’s innocent!
他是无辜的
An angel.
天使降临
This is no man!
这不是人
This is an angel!
这是天使
Grenouille!
葛奴乙
You can’t fool me!
你骗不了我
Forgive me…
原谅我
my son.
我的儿子
The people of Grasse awoke to a terrible hangover.
格拉斯人醒来时,宿醉得很厉害
For many of them,
对许多人而言
the experience was so ghastly,
这是很糟糕又不可思议的经验
so completely inexplicable… and incompatible with their morals…
完全无法符合他们的道德观
that they literally erased it from their memories.
因此就将它从记忆中一笔勾消
The town council was in session by the afternoon…
市议会当天下午就开会了
and an order was passed to the police lieutenant…
警♥察♥队长也接到命令
to immediately begin fresh investigations into the murders.
立刻对凶手展开新的调查
The following day, Dominique Druot was arrested since
第二天,多明尼各·德鲁奥被捕
it was in his backyard…
毕竟他家后院
that the clothes and hair of all the victims had been found.
就是发现受害者衣物头发的地方
After 14 hours of torture, Druot confessed to everything.
经过14小时拷问,德鲁奥认罪
With that, the case was closed.
因此全案了结
By then, Grenouille was already halfway back to Paris.
那时,葛奴乙已在回巴黎的路上
He still had enough perfume left to enslave
他还拥有足够的香水
the whole world if he so chose.
可以奴役全世界的人
He could walk to Versailles and have the King kiss his feet.
可以去王宫,让国王亲吻他的脚
He could write the Pope a perfumed letter and
可以写一封洒了香水的信给教宗
reveal himself as the new Messiah.
透露他就是新的救世主
He could do all this and more if he wanted to.
只要他想,这一切他都做得到
He possessed a power stronger than the power of money,
他拥有比金钱更有威力
or terror, or death…
或比恐怖、死亡更厉害的能力
the invincible power to command the love of mankind.
支配人的爱欲,所向无敌的能力
There was only one thing the perfume could not do.
只有一件事是这香水做不到的
It could not turn him into a person who could love.
它不能使他成为像凡人一样
and be loved like everyone else.
一个能爱也能被爱的人
So, to hell with it, he thought.
所以他想,去他的
To hell with the world.
去这个世界的
With the perfume. With himself.
去这个香水、去他自己的
On the 25th of June, 1766,
在1766年6月25日
around 11 o’clock at night…
晚上11点左右
Grenouille entered the city through the Port d’Orleans…
葛奴乙进城抵达奥尔良港
and like a sleepwalker…
就像梦游的人一样
his olfactory memories drew him
他的嗅觉记忆
back to the place where he was born.
带他回到他出生的地方
An angel.
天使降临
I love you!
我爱你
Within no time, Jean-Baptiste Grenouille…
没多久,尚·巴蒂斯特·葛奴乙
had disappeared from the face of the earth.
就从这个世界消失了
When they had finished,
当他们吃光他之后
they felt a virginal glow of happiness.
每个人都感受到纯粹的幸福
For the first time in their lives…
他们这辈子第一次
they believed that they had done something…
相信自己做了某件事
purely out of love.
纯粹是出自于爱
Over here!
这里!
Look!
你们看
A jacket.
一件外套
Let’s take them all home.
我们把衣服拿回家吧
You can wear them.
你们可以拿来穿
安德雷斯·格罗什
执行制片:安德雷斯·施密德
西蒙·钱德勒
主演:达卫德·卡塔
洁西卡·史瓦兹
主演:西恩·托马斯
保罗·贝隆多
主演:科琳娜·哈弗奇
山姆·道格拉斯
主演:提摩西·戴维斯
乔安·格里菲斯
主演:莎拉·弗里斯蒂
弗兰克·勒福沃
主演:阿尔法罗·罗克
约翰尼·克莱梅克
音乐:汤姆·泰克维尔
柏林爱乐乐团
乐队
格雷斯·布朗宁
选角导演:米歇尔·古希
视觉特效监制:丹尼斯·洛威
视觉特效:广泛合作之友制片公♥司♥ 布拉格
录音师:迈克尔·克兰兹
音响师:罗兰·维克