You, too.
你也一样
Monsieur.
先生
This man… this man is a demon.
这人…这人是恶魔
A phantom who cannot be fought by human means.
是凡人无法对抗的幽灵
Now, I insist that we call upon our bishop to excommunicate him!
我坚请大主教将他逐出教堂
What good would that do?
那样做有什么用?
Have you no faith in the power of our Holy Mother Church?
你对圣母院的力量没信心吗?
This is not a matter of faith.
这不是信心的问题
There’s a murderer out there…
我们城里有一名凶手
and we must catch him by using our God-given wits!
我们得运用神赐的智慧逮捕他
I say until we submit to Mother Church…
我认为除非请圣母院帮忙
these killings will not cease.
否则杀戮将不会停止
Citizens of Grasse…
格拉斯的居民们
we hereby declare that this murderer,
我们在此宣布这名凶手
this demon in our midst…
隐身在我们之中的恶魔
has incurred the sentence of excommunication.
已受到逐出教堂的惩罚
Not only has this depraved monster
这卑鄙的怪物
robbed us of our daughters…
不只掠夺我们的女儿
the young and fair blossom of this city…
这城里年轻貌美的女性
and by his wanton acts…
他荒唐的行为
has brought our trade, our livelihood, nay…
也让我们的生意、生活,不…
our very existence to the brink of eternal darkness.
让我们的生存蒙上永恒的阴影
We therefore declare…
因此我们宣布
that this vile viper…
这邪恶的坏人
this ignominious carbuncle…
这可耻的毒瘤
this execrable evil in our midst…
这隐身在我们之中的恶魔
shall henceforth be solemnly banned from our holy presence…
从今以后,应被正式逐出圣地
rejected from the communion of Holy Mother Church…
不得领受圣母院圣餐
as a disciple of Satan…
因为他是撒旦的信徒
slayer of souls.
冷血的凶手
Stand clear! Stand clear!
让开!让开!
An infected limb…
这是受细菌感染的四肢
an outsider of the faith…
天主的化外之民
a necromancer, a diabolist, a sorcerer…
巫师、魔鬼崇拜者、术士
and a damned heretic.
受诅咒的异教♥徒♥
Oh, God, in Thy most merciful spirit…
主啊,请您大发慈悲
bring down thunderbolts upon his head…
用雷电劈打他的头顶
and may the Devil make soup of his bones.
并愿恶魔让他在地狱万劫不复
Amen.
阿门
My Lord! My Lord!
大人、大人
It’s a miracle! He’s been caught!
这是奇迹,他被逮了
He’s been caught!
他被逮了
My Lord, the fiend has been caught.
大人,那个魔鬼被逮捕了
In the city of Grenoble.
就在格勒诺布尔
He’s confessed to everything.
他坦承了一切
He’s confessed to everything!
他坦承了一切
Oh, hallelujah. Hallelujah!
哈利路亚、哈利路亚
Praise be to God!
赞美上帝
And we thank Him for listening to our prayers and answering them.
感谢它聆听祷告,并答复我们
Amen.
阿门
Just read the report. This cannot possibly be the same man.
我看了报告,这不是同一个人
He confessed to everything.
他坦承了一切
Including the murders in Grasse.
包括格拉斯的凶案
Yes. Under torture.
那是受了严刑拷打
Look. Here.
你看,这里
He admits to strangling his victims, pulling out their hair…
他承认勒死并扯下受害者的头发
and ravaging them.
还蹂躏她们
The girls of Grasse were killed by a single blow to the back of their heads…
格拉斯的女孩都是一棒被打死
their hair was carefully cropped, and not one of them was violated.
头发被仔细剪下,也未受侵害
Antoine…
安托万
we’re all happy it’s over.
我们都很高兴凶手被逮
Let it go.
放手吧
Papa, what’s the matter?
爸爸,怎么了?
We’re going home. Now!
我们回家,快!
But why? I’m enjoying myself.
为什么?我玩得正高兴
Don’t argue with me, Laura…
别跟我争,珞儿
Stop it! I’m going…
住手,我要去…
Laura!
珞儿
Laura!
珞儿
Out of my way!
让开
Laura!
珞儿!
Laura!
珞儿!
Papa!
爸爸!
I’m so sorry.
我很抱歉
I know you must think me a very foolish man…
我知道你一定觉得我很愚蠢
but try to understand…
不过请试着明瞭
you’re all I have left.
你是我仅有的家人
You don’t need to explain, Papa.
你毋须解释,爸爸
If anything were to happen to you…
要是你发生什么事
I know. But you must stop worrying about me all the time.
我知道,可是你不能老为我担心
Sweet dreams, my love.
祝你好梦,乖女儿
Sweet dreams, Papa.
祝你好梦,爸爸
Laura!
珞儿!
Laura!
珞儿!
Papa, what’s the matter?
爸爸,怎么了?
Did you open the window?
窗子是你打开的?
No. Why?
不是,怎么了?
Have this letter dispatched to the Marquis de Montesquieu immediately.
立刻将这封信送给蒙德斯鸠侯爵
Marie? Quickly!
玛莉?快点!
Steady!
稳住
Stay on the road north into the mountains.
循路往北走上山
Did Monsieur Richis leave?
里希先生出城了?
He did.
是的
Which way?
他往哪边走?
North.
北边
You sure it wasn’t south?
你确定不是南边?
I saw them with my own eyes.
我亲眼看到的
Why do you want to know?
你为什么想知道?
I said north.
我说了是北边
North!
北边!
Grenouille?
葛奴乙?
Grenouille?!
葛奴乙?
Grenouille?!
葛奴乙?
Grenouille?!
葛奴乙?
Good God!
老天爷
Good afternoon, Monsieur.
午安,先生
Good afternoon. Do you have anyone else staying here?
午安,店里有别的客人吗?
No, Monsieur.
没有
Then I would like to take all your rooms for the night.
那我今晚想包下你所有的房♥间
It will be our pleasure, Monsieur.
这是我们的荣幸,先生
And tomorrow, at first light,
明天一大早
we wish to be ferried to the lle de Lerin.
我们要搭船去列亨岛
It’s deserted except for a few monks…
那里很荒凉,只有僧侣
I’m aware of that.
我知道
Very well, Monsieur.
很好,先生
Our finest room, Mademoiselle.
这是我们最好的房♥间,小姐
With a superb view of the sea.
有极好的面海景观
One moment.
等一下
Very well.
很好
Do you have a room next to this one?
这间房♥的隔壁有房♥间吗?
Yes, but the view cannot be compared…
有,不过景观就没这么好
I have no interest in the view.
我对景观没兴趣
Monsieur.
请慢用
Papa, will you please tell me now what’s happening?
爸爸,请告诉我出了什么事?
You haven’t said a word all day.
你一整天都没说话
Why all this secrecy?
为什么这么神秘?
Last night I dreamt you were dead.
昨晚我梦见你死了
Murdered. Like all the other girls.
被谋杀的,跟其他女孩一样
And the truth is, I’m convinced that the killer is still here somewhere.
事实是,我相信凶手仍逍遥法外
All of his victims were young and beautiful…
他下手杀害的对象都年轻貌美