差不多
Yeah. Something like that.
你不必…谢了
You know, it’s… Thank you.
这几天应该过得不错吧
Assuming you’ve had better days, huh?
得了吧
What gave it away?
刚刚被我儿子的治疗师给炒了鱿鱼
Shit, right before this I got fired by my kid’s therapist.
是给炒鱿鱼 还是闹翻了
Is it fired, do you think? Or broken up with?
发生了什么事
What happened?
她发现我撒谎 我…
I got caught in a lie. I just…
我迟到了
I was late,
为这个在我儿子面前撒了谎
and I lied about it in front of my kid.
于是…
So…
我知道我们了解不深
Look, I know we don’t really know each other at all,
但你看上去真的…
but you seem like a really…
真的很不一般
Like a really great person.
我没当过父亲
I’m not a professional parent or whatever,
但我确信
but I’m pretty sure
不能死板地评价一个母亲的好坏
there’s no such thing as a textbook mom.
你儿子很幸运有你这样的母亲
Your kid’s really lucky to have you.
再见了 弗兰琪
Bye, Frankie.
等等
Wait!
你现在就走吗
I mean… You’re leaving now?
早点还差不多 但是这个点…
I mean, before it was okay, but now…
我们该去吃点煎玉米卷什么的
We should get a taco or something.
真的吗
Really?
-不去也可以 不要紧的 -当然了
– Or not. Never mind. – Absolutely.
当然不去
Absolutely never mind?
当然去吃玉米卷了
Absolutely tacos.
我觉得很对不起那些没穿过的衣服
I realized that i feel sorry for my clothes that I don’t wear,
就整理了衣柜
so I rearranged my closets
把后面的衣服移到前面
so the stuff from the back got moved to the front
让它们露露面
so it could have more face time.
-我是个疯子 -太疯狂了
– I’m nuts. – That’s crazy.
高中时我有个乐队 叫技术菜鸟
In high school I was in a band called Technical Virgin.
高中时
In high school
我在一个有一堆技术菜鸟的啦啦队里
I was on a team of technical virgins called “Cheerleaders.”
-不是吧 -我被开除了
– No! – I got kicked off the team.
-为什么 -我不会那么做作的加油
– Why? – I wouldn’t do lame cheers.
要我这种加油像骂人的啦啦队女孩
It’s not good to have the pompon girl be like,
可没什么好处
“This is bullshit!”
你给我演示一下什么是做作的加油
Can you show me a lame cheer?
-我什么样的加油都不会 -来吧
– I’m not doing any cheers. – Come on.
我只知道一种加油的方式
I know one cheer.
是信仰破灭乐队的一首歌♥里的
It’s from a Faith No More song.
加油 向前
“Be aggressive. Be-Be aggressive.
不要退缩 一起来吧
B-E-A-G-G-R-E-S-S-I-V-E.” Anybody?
加油 向前
“Be aggressive. Be-Be aggressive.”
我重申一遍
Let me just recap.
你可要输了 我要赢了
So, you’re losing and I am winning.
才没有 我现在很有竞争力
No, I’m not. I’m very competitive right now.
你有一个烂乐队
You were in a shitty band.
你只说了这一点
That’s all you’ve brought to this entire situation.
你最好爆点猛料
You better come up with something good.
我为不去参加葬礼撒谎
I lied to avoid a funeral.
这根本不值一提
I give that like a six.
扯淡 怎么会不值一提
Six? Bullshit, six.
天啊 我好像在看自然频道
Good lord, it’s like watching the nature channel.
不准看我的吃相
Don’t watch me eat.
每年春天
Every spring,
野生弗兰琪就会迁移到…
the wild Frankie migrates to the…
好吧 你输定了
All right. I’m going to finish you.
我要亮出底牌了 准备好了吗
I’m going to sweep the leg. Here it comes. You ready?
准备好了 请吧
Yeah. Please. I’m ready.
我怀上我儿子的时候
I was a bit of a nightmare
生活简直是一场噩梦
when I got pregnant with my kid.
我每天就是睁眼 喝酒
I would you know, wake up, drink,
嗑药 跳舞 上♥床♥
score, bump, get laid,
徘徊在宿醉和清醒之间
pass out, rinse, repeat.
甚至不知道他们姓甚名谁
No numbers. No names. So…
所以我也不知道孩子的父亲是谁
I have no idea who my kid’s dad is.
是这个小家伙结束了这一切
And I still ended up with my little munchkin
他拯救了我
and he saved my life.
-完毕 -我认输
– Ta-da! – l fold.
你没有孩子是不会赢的
You can’t win this game if you don’t have kids.
我突然想起要去洗衣服的 抱歉
Speaking of folding, I have to go do laundry. I’m sorry.
我无意打扰你洗衣服 但是…
I don’t want to intrude on your laundering space, but…
我也不想一人去洗衣房♥
I would love to not go to the laundromat by myself.
那就一起吧
So, sure.
你吃了好多玉米片
You ate a lot of nachos.
-那怎么了 -没事
– So what. – Not.
为什么不当宇航员
Not an astronaut? Why not?
我可不当宇航员
It’s not going to be astronaut.
也许来世
I don’t know. In another life,
我会当个景观设计师什么的
I could’ve been a landscape architect or something.
为什么下辈子 不是这辈子
Why not this life? Why another life?
那总得考个文凭什么的吧
You need a degree or something.
那为什么不考
Why not do that now?
我高中都差点没毕业
I barely made it through school the first time.
我不该给别人工作建议
Yeah, well, I shouldn’t be doling out career advice.
真的 我给的工作建议简直…
Trust me, career advice from me is…
可怕 非常的可怕
No. Be afraid. Be very afraid.
你没事吧
Are you all right?
想到了我爸爸
It’s my dad.
有时候来我们家时他会
He used to bring a change of clothes to our house
带套换洗的衣服
when he came to visit.
他身上总有股广藿香的味道
He always smelled like patchouli,
我妈妈讨厌那股味道
and my mom hated it.
所以我就负责洗好他的衣服 然后叠好
So it was my job to wash and fold his laundry.
他们怎么认识的
How did they meet?
在克里姆森国王演唱会的后台
Backstage at a King Crimson concert.
我爸是音乐人 搞音乐企划的
My dad was a music manager. A & R guy.
我妈妈那时去洛杉矶观光
My mom was this L.A. Scenester.
确切的说她是乐队的粉丝
A groupie, basically.
有段时间他会在周日来我家
For a while, he’d come on Sundays.
我们一起去看电影
We’d go to movies,
去野餐
have a picnic.
他给了我们希望
He just had this light.
当他开怀大笑的时候
And when he would laugh,
我就会觉得自己真的很招他喜欢
it made me feel like I was really funny.
但之后他就不来了
But then he stopped coming.
希望破灭了
No more light.
你之后见过他吗
Did you ever see him again?
15岁的时候 我去找过他
I tried to see him. When I was 15.
我特意买♥♥了小礼服 坐车到他的工作室
I actually bought a dress, took the bus to his studio.
他让我在他的办公室等了1个小时
He kept me an hour waiting in his office
最后我们终于上了他的车…
and then we finally got in his car…
哪辆车 我是说 什么车
Which one? I mean, what kind?
他有辆乡绅汽车 是那种老爷车
He had a Country Squire. That’s an old station wagon.
然后我们去了卢斯费利斯一座房♥子
And we went to this house in Los Feliz.
里面有些人在弹吉他
Some guitarist.
我就站在墙角
And I was standing in the corner,
低头看着我的鞋还有打折买♥♥来的礼服
staring at my shoes in my discount prom dress.
他们在那里抽烟喝酒…
They were smoking and drinking and…
我重复对自己说
I just kept telling myself,
别为了这个人流眼泪
Do not give this man your tears.
之后他送我回家 给了我50块钱
After a while he drove me home, gave me a $50 bill,
我对他最后的印象
and my last image of my dad
就是他离开了我们 去了另一个家庭
are taillights while he drove away
我只能望着他车的后尾灯
to his other family.
最荒唐的是 你不会问
And the crazy thing is, you don’t ask,
他做错了什么
what’s wrong with him?