你♥爸♥爸也错了
So was yours.
小爱
Oh, Al.
如果我亲你的话 你会有多尴尬
How much would it embarrass you if I kissed you right now?
超级尴尬
I think a lot.
那尽快回家后再说
As soon as we get home.
好的 我很期待呢
Okay, I look forward to it.
施维尔博士 我冷落你
Dr. Schveer, I shun you.
你被冷落了
You are shunned.
朋友们 为了说下面这段话我等了35年
My friends, it’s taken me over 35 years to say these words…
今天是巨人队的开场日
it’s opening day for the Giants
球场已经爆满了
and we’ve got a capacity crowd.
巨人队已经出场
Giants are out in the field.
打击率0.290的查理·纳兹尼克
There’s Charlie “The Naz” Naznic batting .290,
绰号♥”纳兹”正站在击球区准备击球
takes his stance at the plate.
是的 阿蒂 看看纳兹能否带领其队获胜
Yes, Art. Let’s see if Naz can get his team out of a jam.
好的 特纳 来看看战况
Okay, Turner, here’s the action.
纳兹击球
Naz swings!
连木头也一起击中了
He gets some wood on that one!
重击球的飞向了巴克·西蒙斯
Hard drive to Barker Simmons.
槽糕 球穿过他双腿了
Ooh! It’s through his legs.
沃尔特斯捡到球了 不 沃尔特斯又丢了
Walters has it. No, Walters loses it.
谢尔曼把手套摘下了
Sherman’s got a glove down.
不是吧 他在挖鼻屎了
No, he stopped to pick his nose.
道格拉斯正坐在地上脱鞋子
Now, Douglas is sitting down and taking off his shoes…
比赛之前 他妈妈就告诉过我
because his mom said to me before the game…
他偶尔会去仙游
“Sometimes he’s in another world.”
谢尔曼还在挖他那块挖不出来的鼻屎
Sherman still working on that thing in his nose.
老兄 那块鼻屎给胶水粘死了
Man, that must be really packed in there!
那还用说吗
You betcha!
纳兹跑过二垒了 直指三垒
Naz rounds second, heads for third.
谢尔曼挖出来啦 他挖出来啦
Sherman has the booger! Sherman has the booger!
不敢相信 真不敢相信
I don’t believe it! I do not believe it!
其他队员都跑过去参观了
The other players are coming over to examine it.
我在这里看得可清楚了
I can see it from here!
哇 那鼻屎大到航拍都能拍清
Wow, you could take an aerial photograph of that thing!
我确定更衣室里会有几瓣橙子
I’m sure there’s going to be orange slices in the locker room…
还有几张纸巾
and a couple of tissues.
与此同时 纳兹得分 再一次本垒打
Meanwhile, Naz scores. And that is another home run!
巨人队一路领先 目前比分34比27
The Giants are still leading, 34 to 27.
真是开门红啊
What a first inning!
早知道啦
You’re telling me.
希望第二局打快点
I hope the second inning is shorter
因为外公我要上个厕所
because grandpa needs a bathroom break.
巴克加油
Whoo! Go Barker!
下位选手已经出场了
Our next batter is coming up to the plate.
他是三号♥击球手 巴克·西蒙斯
He’s number three, Barker Simmons.
巴克加油
Yeah, Barker!
这小伙子有惊人的能量
Young man with incredible power.
高3尺4寸 重41斤
Three-foot-four and 45 pounds.
他击去游击手那了 穿过去了
He hits it to shortstop. Oh, it’s through!
巴克跑向一垒
Barker heading towards first base.
不 他往右转了
No, he makes a right turn!
他往右转了
He makes a right turn.
巴克 快转回去
Barker, go back!
他跑错方向了
He’s going the wrong way.
你跑来这里干什么呢
What are you doing here?
我只是过来跟你问声好
I just wanted to say hi.
他只是过来问声好
He just wanted to say hi.
我还从来没见过
Well, I don’t think I’ve ever heard…
大伙们 转过来 我们照张相
Turn around, everybody. Take our picture.
好的 照相
Okay, picture.
朋友 有些事还是要说说
I got to tell you friends,
你看到的只是其中的一天
this is one of those days.
气温25度 现场有56名疯狂粉丝
Seventy-eight degrees, the sold out crowd of 56 fans…
爆米花的味道 还有热狗
the smell of the popcorn, the hot dogs…
大声罗嗦的父母 还有哭闹的孩童
the loud pushy parents, and the crying kids.
有些事还是要说的
But I’ll tell you something,
对我来说 这里再好不过了
there’s no other place I’d rather be.
就如我外孙巴克今早和我说
And as my grandson Barker said to me this morning…
老兄 你的脚臭得跟奶酪一样
“Man, your feet smell like cheese.”
我是阿蒂·戴克 矮巨人队的主播
This is Artie Decker, De Voice of the Peewee Giants…
下场比赛再见
saying see you next game!
对了 熄灯了 爱丽丝
And, lights out, Alice.
安定下来 一切明了
Settle down, it’ll all be clear
请不要与魔鬼有往来
Don’t pay no mind to the demons
他们会偷走你的勇气
They fill you with fear
困难灾祸 能拖垮你
The trouble, it might drag you down
若你迷失 总能清醒
If you get lost, you can always be found
要知道 你并不孤单
Just know you’re not alone
我会把这变成安乐居
‘Cause I’m going to make this place your home
安迪 安迪 没纸巾了
Um… Andy? Andy, there’s no paper.
谁能帮我把五块换成五张一块的吗
Anyone have five singles for a five?