我们该把这钱省下来
We’ll gonna save that money
到我们的目的地去睡
and sleep where we’re supposed to!
怎么了 不想跟我单独睡吗
Why, don’t you want to sleep with me alone?
再问下 多少钱一间
How much is it again?
400比索 振动床200比索
400 pesos, and 200 for the vibrating bed.
那个不需要 我们只是睡觉
But we’re not gonna use that, we’re just gonna sleep.
我怎么知道你们要干什么
How am I supposed to know that?
蕾娜 我们不该花这个钱
Reina, we shouldn’t be spending that money.
马龙
Oh, Marlon.
如果你不知道怎么用
If you don’t know how to use it…
随时愿意为您效劳 我的女王
I’m right here to help you, my queen.
她真不错啊 伙计
She is hot, man.
你在做梦吗
Were you dreaming?
是的 是我做过最奇怪的梦
Yeah, it was the strangest dream.
我梦到自己拉的不是屎 是鱼
I dreamt I was shitting fish.
鱼
Fish?
还是橙色的 像金鱼
They were orange, like goldfish.
他们在马桶里游来游去
They were swimming around in the toilet.
你冲马桶了吗
Did you flush?
没 那时我就醒了
No, that’s when I woke up.
你觉得这代表什么
What do you think it means?
代表着你不光只会拉屎
That not everything you have inside you is shit.
你不是想到纽约再做吗
Didn’t you want to wait until New York?
我很痛心 摸我
I’m sore, rub me.
把它撕掉
Tear it.
小情侣 1分钟之内到楼下来
Hey, turtledoves, be downstairs in exactly one minute,
不然你们就麻烦了 明白了吗
or you’re screwed, understand?
如果你们留下 就会惹大♥麻♥烦
If you stay here you’re going to be in a mess of trouble.
我的衣服呢
My clothes?
给你 混♥蛋♥
Here, asshole!
快点
Hurry up!
喜欢什么就拿吧
Take what you like.
不是吧
Oh, no way!
别那副表情了 一副穷酸样
Wipe that expression off your face, it reeks of poverty.
看看这个标价 罗杰
But look at the prices, Roger.
别傻了 想要就拿吧
Don’t be an ass, pick whatever you want.
你说真的吗
Are you serious?
当然 你喜欢就行
I’m serious, whatever you want.
不要那件 看上去真的很俗气
Except that, it looks really tacky.
-这个怎么样 -不错
– How’s this? – Perfect.
颜色呢
Even the color?
颜色也不错 裤子要买♥♥吗
Even the color… do you need pants?
要
Sure…
不过有点贵
These are a bit expensive though.
把那个东西弄掉 就完美了
Cut that shit out, they’re perfect.
拿着
Hold the bag.
别让别人过来
Make sure nobody gets close.
你又准备把我拖下水 你这个混♥蛋♥
How dare you get me into trouble, you asshole.
别说话 笨蛋
B- b-b-be quiet, idiot.
-没 没 没门 -别取笑我
– N-n-n-no w-w-way! – Don’t make fun of me.
罗杰 这就是他们老是怀疑我们的原因
Roger, no, this is why these people always suspect us.
把包打开 塞进去
Open the bag, put this in here.
给 找个地方扔了
Here, toss these out some place.
请问 我能帮忙吗
Excuse me, can I help you guys find something?
不用了 我们找到了
Oh, thank you. We got it.
先生 介意我检查一下你的包吗
Sir, do you mind if I look inside your bag?
我们就跑了 而罗杰呢
We started running- and Roger?
罗杰也在跑 那样子很搞笑的
He was running! He looked so funny!
不过最后我们顺利到家 看
And after all that we made it home, and look,
他送了我带补丁的新衣服
He gave me new clothes with patches.
-看起来不错 -这个棍子要怎么用
– It looks cool. – What about these sticks?
宽的这头用起来不是更方便吗
Wouldn’t it be easier to use the wide part of the sticks?
-不 照我说的 -但是夹不起来
– No, like I told you. – But everything is falling off.
我知道 拿好 他们是这么教我的
I know… hold on, this is how they taught me.
如果他们教过你 你就应该在
Hey, if they’d caught you, you’d be on a plane
回哥伦比亚的飞机上了
straight to Colombia.
我不知道该笑你还是担心你
I don’t know whether to laugh or worry about you.
你是真的担心我吗
So… would you really worry about me?
马龙 快看
Marlon, look!
-你愿意带我去吗 -去哪
– Would you take me to that? – To what?
萨尔萨纽约演唱会 2006年11月3日
你在外面太久了
You’re out so much,
我要再找个人睡你的 你的
I will add a third shift for your b-b-b-
床
Bed!
就像我的一个朋友说的 对于皮条客和妓♥女♥
Like a friend of mine says, “around pimps and whores,
只要了解个大概就够了
keep a low profile.”
你说给我听 是因为我是皮条客还是妓♥女♥
So you’re telling me this because I’m a pimp or a w-whore?
-妓♥女♥ -对 给 穿上
– A whore! – Exactly… Here, put this on.
去吧 你是最棒的
Yeah, there you go, the best.
看看 你看上去很帅
Look at that, you look hot!
你确定这样去萨尔萨舞会合适吗
You’re sure it’s okay to go to a Salsa concert?
放轻松 这样很好
Relax, it’s gonna be fine,
你一定能把那个想成为布兰妮的女孩震住
You’ll knock that B-B-Brittany wannabe off her feet.
你觉得呢 打开好还是拉上好
So what do you think, open or closed?
拉上 拉的严严实实的 走吧
Zip it up, totally closed, yeah, there you go.
等等
Hey, wait a minute.
我会回来晚点的 罗杰
I’ll be back late, Roger.
小心灯
Careful with the lights.
蕾娜
Reina?
蕾娜
Reina!
蕾娜
Reina! Hey!
你太过分了 我的朋友
Man, you got it bad, my friend.
你不能再这么迷恋她了 马龙
You gotta stop this obsession with her, Marlon.
我没有着迷 帕特丽夏小姐
I’m not obsessed, Miss Patricia,
我看见她了 我确定就是她
I saw her, I’m sure it was her.
你把别人错看成她了
You’re mistaking her for somebody else.
你只看到自己想看到的东西
You end up seeing what you want to see.
我不想让你失望 但是这次真的是她
I hate to disappoint you, but this time it was really her.
我能换些零钱吗
Can I get change, please?
可受伤的是那个可怜的女孩
That poor girl is the one paying the consequences.
无论你看哪 你都看到的是她
Everywhere you look, you see her,
最后你会疯的
you’ll end up crazy.
你也会把我们一起弄疯的
And you’ll drive the rest of us crazy with you.
乔瓦尼 兄弟 我没疯
Hey, Giovanny, come on, man, I’m not crazy.
没有 我从你口中听到的
Oh, no? All I ever hear from you
就是蕾娜在这 蕾娜在那
is Reina here, Reina there.
你认为你自己是谁 国王吗
Who do you think you are, some kind of king?
每天都是一样的事
It’s the same thing everyday!
我觉得只要你还想着她
I think as long as you’re still seeing one,
你就不该跟别的女孩约会
you should stop seeing the other one.
那是什么
Wh-wh-what was that?
什么
What?
那种寂静
The silence.
罗杰 怎么了
Roger, what’s going on?
是什么 罗杰
What is it, roger?
起来 我们得出去
Get up, we’ve got to get out of here.
快点 在警♥察♥来之前出去
Quick, before the po-po-police get here.
打开灯 罗杰
Turn on the light, Roger.
不 不 没时间了 快点
No, no… there’s no time, come on!
如果现在不走 你就得跟警♥察♥打交道了
If you don’t leave now, you’ll have to deal with the visitors.
罗杰
Roger!
罗杰 等等我
Roger! Wait for me!
你会回来吗
Are you coming back here?
只有老鼠才会回来
Rats will be the only ones coming back
来收集废品
to collect the scraps!
而且你还欠我这个礼拜的租金
And you still owe me this week’s rent.
等等我
Wait for me!
罗杰
Roger!
-晚上好 先生 -你是谁
– Good evening, sir. – Who are you?
我是米拉格罗斯的朋友
I’m a friend of Milagros.
现在不是串门的时间