but no, naturally he wanted the best, the best, of course, being the deluxe edition
但是他坚持要最好的 当然就是精♥装♥版的
with the lady’s name printed in child-in-the-manger gold letters.
然后印上了您的名字 用金字标出的
Oh, he would.
他一定会的
Bringing a balance due of, uh… $8.00? $8.00.
还要付…8美元?8美元
$8.00?
8美元?
Well, that’s, uh, $8.00 minus the dollar deposit,
哦,减去定金还有7美元
making it $7.00.
只有7美元
Um, I’ll go get my purse.
啊,我去拿钱
Well, you’re not obliged to take it, now. Of course I’m obliged!
哦,您不必付款的 我必须付款!
He ordered the deluxe!
他定下的是精♥装♥版!
‘But cold or no cold, it’s good to be back in old Manhattan.
(管它冷不冷 回到曼哈顿感觉还是很好的)
‘Well, tell me, Jack, you’ve been in town now since Thursday.
(告诉我,杰克,你星期四就进城了)
‘What have you been doing with yourself?’ ‘Oh, I’ve had a lot of fun, Don.
(你一个人都作些什么?) (哦,我做了很多有趣的事情,丹)
‘I saw some shows, went to a couple of nightclubs,
(我看了表演,去了夜♥总♥会♥)
‘and last night, I was invited over to Fred Allen’s apartment for dinner.’
(昨天晚上,福瑞德‧艾伦还请我晚餐)
‘Oh, Fred Allen, eh?’ ‘Yeah, he and I are pretty good friends now.’
(哦,福瑞德‧艾伦,是吗?) (是的,我们已经是好朋友了)
‘Well, I’m glad to hear it. Has Fred got a nice apartment?’
(哦,我很高兴听到你这样说 福瑞德的住处漂亮吗?)
‘Oh, how could I tell, Don,
(哦,丹,我该怎么形容呢)
‘with all that laundry hanging in the living room?’
(客厅晒满衣服吗?)
Ain’t you gonna go to sleep?
你还不想睡觉吗?
Don’t you want to hear Jack Benny?
你不听杰克‧班尼的节目吗?
No.
不想
‘I don’t want to sound catty…’
(我不想变得油嘴滑舌…)
You’re too young to smoke. You’re going to set this whole place on fire.
你还太小不能抽烟,你会害这里烧起来
I now owe you $103.72.
现在我只欠你103.72美元了
Seventy-four.
是103.74美元
Frank D. Roosevelt said we’re all feeling a lot better.
弗兰克‧D‧罗斯福(美国总统) 说我们现在好过多了
He did, did he?
他真的这么说?
Made me feel good when he said that. Better than I’ve felt in a long time.
他这么说让我感觉真好 比我过去的感觉还好
Bet old Frank sure does wish he was 21.
我打赌那老家伙 一定希望回到年轻的时候
You don’t like me, do you?
你不喜欢我,是吗?
No, I don’t like you.
不,我不喜欢你
Yes?
有事吗?
Afternoon, ma’am. I was wondering if Mr Bates might be at home.
夫人,下午好,贝茨先生是否在家
Mr Bates is dead. He died over a week ago.
贝茨先生过世了 他死了有一个多星期了
Oh, you mean he passed over, ma’am?
夫人,你是说他去世了吗?
Why, I was just talking to him not less than a month ago.
怎么会?一个多月前我还和他谈过
What was it you wanted? Well…
你找他有事吗? 呃…
My name is Pray, Kansas Bible Company.
我叫普雷,堪萨斯圣经公♥司♥的
I’m just here to deliver this bible that Mr Bates ordered.
我来这里递送贝茨定购的圣经
Bible?
圣经吗?
Who is it? What’s the trouble?
谁呀?有什么问题吗?
Something about Benjamin buying a bible.
关于班杰明买♥♥了圣经的事情
Bible? What kind of bible?
圣经?什么圣经?
He said he talked to Benjamin, less than a month ago.
他说至少一个月以前就和班杰明谈过
Well, I’m… I’m not exactly sure of the dates, ma’am.
我…我不确定日期,女士
Well, I don’t see how.
我看不见得
Benjamin didn’t go nowheres near that shop for more than a month before he died.
班杰明这一个多月来 除了小店外,没去过别的地方
Well, I may be a little mixed up on the dates.
我可能搞错日期了
What company you say you’re from?
你说你是什么公♥司♥?
The Kansas Bible Company, out of Wichita.
堪萨斯圣经公♥司♥,在维奇塔
Kansas Bible Company?
堪萨斯圣经公♥司♥?
I ain’t never heard of no Kansas Bible Company.
我从未听说这家公♥司♥
Daddy…
爸爸…
Can’t we go now? I want to get to church and pray for Mama.
我们可以走了吗? 我想去教堂为妈妈祈祷
Oh, yeah, yeah. Sure we can, honey.
哦,当然,我们当然能去,宝贝
Daddy was just fixin’ to leave.
爸爸准备要走了
This here is my little girl. It’s just the two of us now.
这是我的小女儿,现在就我们两个人
My Mama’s gone to the Lord. Oh, so has poor Mr Bates, honey.
我妈妈去了天堂 可怜的贝茨先生也是,亲爱的
I’ll just, uh, give you back his dollar deposit,
我只是…想把他的定金退还
and you let us know if there’s anything we can do.
还想知道,是否有效劳的地方
Hold on, there. Wait one damn minute.
你等等,一分钟就好
He actually done ordered a bible, huh?
他真的定了一本圣经吗?
Uh, he sure did. Here it is, right here in gold for somebody named “Marie”.
他确实定过… 书上印着金色字,叫做”玛丽”的人
That’s her. She’s Marie. Oh, she sure did mean a lot to him.
她就是玛丽 对他而言一定意义非凡
He especially had me get the deluxe edition.
他特别定一本精♥装♥版的
How much to keep this here book? Oh, well, that one is the…
这本书多少钱? 哦,那本书是…
It’s the $12 one, Daddy.
12块钱一本,爸爸
$12? $12?
12块吗? 12块吗?
Uh, yeah, well, honey, we have to have a little goodness in our hearts,
是的…好…宝贝 我们要有一点点…仁慈之心
I mean, considering the circumstances. Never mind the circumstances.
我是说以现在的情况 不用担心现在情况
And if it’ll make that woman happy, I’ll take it.
如果能让那女士开心,我就买♥♥了 (副警长)
You owe me $85.74.
你还欠我85.74块
‘I mean, we’re going to Washington on the QT.
(我是说我们要秘密去华盛顿)
‘Molly, she says we can’t go on the QT, we’ve got to take the Pennsylvania.
(莫利,她说我们不能秘密去 我们要去宾夕法尼亚州)
‘Hey, I’d better get going.
(嘿,我最好出发)
‘Hey, Molly, where’s my suitcase? Do you know?’
(嘿,莫利,我的手提箱呢?你知道吗?)
‘Uh, I’m sure I don’t know, McGee. You had it last night.’
(喂,我确实不知道,莫吉 昨晚你拿了)
‘Oh, I know where it is. It’s right here in the hall…’
(哦,我知道在哪里,就在大厅里)
He’s going to open the closet!
他要去开衣柜了!
Now he’s going to say how he’s got to straighten the closet out!
现在他要说,他必须弄直这个衣柜了!
‘Got to straighten out that closet one of these days.’
(又得花一天的时间弄直衣柜了)
How’d you like to do a little business with me?
你想和我做点小生意吗?
You mean instead of paying me back?
你不想还我钱了吗?
Now, don’t get nervous. I’ll pay you back.
好了,别紧张,我会还你的
I’m just saying, while we’re heading east, how’d you like to do a little business together?
我的意思是,这一路上 你想和我做点小生意吗?
Well, you’re looking at me like I’m out to cheat you or something.
你看我的样子 好像我想骗你一样
I am offering you a business proposition. Take it or leave it.
我在提供你一个商业建议 要不要随你
And turn off that radio! You’re like to drive us all deaf with that radio.
把收音机关了!
‘…in an average way, of course.’
你想害我们变成聋子吗?
OK, I want you to remember one thing:
好,你要记住一件事
I decide on the price.
价钱由我来定
Maybe you don’t know French, but there’s something in this world called “fine-esse”.
你大概不懂法语 但这世界上还有些东西叫”精品”
$12! I never sold no bible for $12.
12块!我从来没有卖♥♥过12块钱的圣经
That man was a law officer. You could’ve had me put me in jail.
那人是个执法者,你有可能害我坐牢
We got it, didn’t we?
我们拿到钱了,不是吗?
I don’t care if we got it. Don’t you go making the decisions.
我不在乎是否拿到了钱 你不能做决定
I make the decisions. All you got to do is look like a pretty little girl.
我来做决定 你只要做一个漂亮小女孩就好了
You ain’t got something like a ribbon in that cigar box, do you?
你的雪茄盒里面有没有丝带之类的?
I got my mum’s kimono in my suitcase, Chinamen with umbrellas.
皮箱里只有我妈的和服 和撑伞的中国人
That ain’t quite what I had in mind.
和我想的不一样
You look real nice in that ribbon.
你绑着丝带真漂亮
First off, I didn’t know was she a boy or a girl?
我看不出来她是男生还是女生?
I’m a girl.
我是女生
Well, it makes all the difference.
好,绑上丝带就看出来了
Ain’t she got a sweet little face, somehow.
不知何故,她还是没有甜美的小脸
Well, seeing how I just got paid today, we’ll take a ribbon in each colour.
好,看看我要付多少 每种颜色的丝带都要一条
How much that going to set me back?
我要付多少钱?
Well, that’ll be 15 cents.
全部15分钱
Bought my grandchildren ribbons just like this last holiday time.
这好像上次假期时 帮我孙子买♥♥丝带一样
Grandchildren? I don’t believe it.
孙子?我不相信
You break a five? Well, you can believe it, all right.
我有五块可以找零吗? 你要相信,好了吧
I’m just as old as I look.
我看起来就这么老
Well, now, here you be.
来,找给你
That’s one, two, three, four, five.
一、二、三、四、五
This old wallet of mine is about to bust its sides.
我这个老皮夹快爆出来了
I’ll give you five ones back, you give me that $5 bill.
我给你这五张,换回一张五块纸钞
How many grandchildren you got altogether?
你一共有多少孙子?
Well, I got two little granddaughters, a nine-year-old, a ten-year-old,
我有两个小孙女 一个9岁,一个10岁
two grandsons near 16,
两个孙子快16岁了
and I got a grandson 35 years old.
我还有个孙子35岁了
Come on, you’re pulling my leg.
你在说笑吧
Why don’t you just give me a $10 bill? Here’s the $5, and five ones, there.
我给你五块和这五张 换一张十块的好吗?
That way I won’t be so quick to see it break apart.
这样我的皮夹就不会爆了
Six children, huh? My, my, my… I’ve got a daughter, 51.
六个孩子吗?天啊… 我有个女儿51岁了
Oh, now, I don’t mean to be handing you no line,
我不是故意夸张的说
but that’s just pretty hard to believe you got a 51-year-old child.
但很难相信你的孩子已经51岁了
You can believe it, all right.
你可以相信,好吧
Well, I’m afraid I’d have to see it to believe it. Much obliged.
恐怕只能眼见为凭了,多谢
See you again. Y’all come back!
下次见 欢迎惠顾!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!