你看得到却得不到
Okay, you saw her. That’s all you get.
我们去底特律吧
Let’s go to Detroit.
你总算说了句人话
Now you’re talkin’, brother.
我得替杰克说句话 他很体贴
Adele: I’ll say one thing for Jack, he’s very considerate.
嗯 时好时坏的
Lights on or off, if you know what I mean?
是啊
Really? Hm.
阿黛儿 听著
Adele, listen.
我只是想在事情搞得更糟前
I just want to find him before he does something else
找到他
and makes it worse on himself.
巴蒂会照顾他
Buddy’ll take care of him.
不让他惹麻烦 他是杰克的良知
Keep him out of trouble. He’s Jack’s conscience, always has been.
他们大概一起抢过50家银行
They must have robbed 50 banks together.
是最佳拍档
They were a really great team.
直到他们被抓
Until they got busted. – Mm.
那不是杰克的错 那是因为……
That wasn’t Jack’s fault. No, that was on account of buddy.
巴蒂 他决定在他们行动之前
For some reason, he decided to call his sister and confess to the job
向他姊姊坦白
before they’d done it instead of after.
她打给联邦调查局 结果两个都进了兰坡
Well, she called the F.B.I. They both went down and they ended up at lompoc.
我想巴蒂有点愧疚
I think buddy felt kind of bad about that.
阿黛儿 你知道在哪儿可找到巴蒂?
Adele, do you have any idea where I could find buddy?
或葛兰?
Or Glenn?
米拉 阿黛儿 在吗?
Chino: Mira, Adele, you in there?
在
Yes.
米拉 我想和你谈谈
Chino: Mira, I’d like to speak to you, please.
你是谁?
Well, who is it?
伊米 你以前的老板
Emile, you know the guy you used to work for?
Uh-huh.
他给我你的电♥话♥和地址 米拉
Chino: He gave me your number and where you live. Mira.
我在找助理 我能和你谈谈吗?
I’m looking for an assistant. Can I speak to you, please?
好
Oh, uh, yeah.
你替伊米工作过?
Chino: You did work for Emile, right?
我当过伊米四年的盒装美人
Yeah, I was Emile’s boxjumper for four years almost.
你是什么?他的盒子?
Chino: You were what? His box?
他的助理
Adele: His assistant. – Chino: Oh.
你说你在迈阿密表演?
You say you perform in the Miami area?
到处都去
Chino: Oh, si, you know, here, there, you know, at a…
我在古巴是魔术师
I was a magician in Cuba.
他们都叫我“蛮牛”魔术师
They used to call me manuelito the magician.
米拉 开个门
Mira, can you please open?
我没穿衣服
I’m not dressed.
我是杰克弗理的好友
Chino: I’m… I’m a good friend of Jack foley.
你认识杰克?
You know Jack?
你是谁?
Who are you?
荷西奇里诺
Chino: Jose chirino.
也许你听过杰克叫我奇诺 我就是
Maybe you heard Jack call me chino. Bueno. I’m the same guy.
叫他等等:你要穿衣服
Tell him that he has to wait in the hall. That you have to get dressed. Say it loud.
在外面等 你要穿衣服
Wait in the hall. You have to get dressed.
告诉我哪里找得到杰克 我就不再烦你
Mira, Mira, you tell me where to find Jack and I don’t bother you no more.
好啦!拜托
Come on, please!
Hello?
我不知道他在哪
I don’t know where he is.
我帮过杰克逃狱 米拉
Chino: I’m that guy that helped Jack escape from prison. Mira.
打开这该死的门……
Please open this fucking door…
我要叫警♥察♥了
Go away because I’m gonna call the police.
为什么要那样对杰克的朋友?
Chino: Why you gonna do that, man, to a friend, man?
你是其中的一员吗 杰克?
Are you part of this, Jack?
够了
That’s it! That’s it!
米拉 拜托!
Mira, please. Please.
阿黛尔!阿黛尔!手给我
Adele! – Karen: Give me your hand.
你不是阿黛尔
Adele! You not Adele!
联邦警♥察♥ 你被拘捕了
I’m a federal marshal and you’re under arrest.
把皮包给我 阿黛儿
Get my bag, Adele. – Oh.
米拉 拜托!
Chino: Mira, please, please.
我想这有些误会
I think there’s a misunderstanding here. Can you…
好皮包
You got nice bag. Mira.
这件事就算了吧
Let’s say we just forget about it and, uh… okay?
这件事就算了吧 我回家……
We forget about this, I go home…
闭嘴!
Shut up. – Mi… ow!
谁该死地教你那样做?
Who the hell taught you how to do that?
另一只手给我
Give me your other hand.
另一只手给我 -好
Give me your other hand. – Okay, okay.
我得去小便
I gotta go make pee-pee.
你好过份
Wow! You are mean!
我要找律师
Look, I’m gonna call my lawyer.
你侵犯我的人♥权♥
This is a, what they call that? Human… Human rights violation.
丹尼尔伯波顿 凯伦西思柯
Daniel burdon, please. Karen sisco.
米拉 阿黛儿 可以问个问题吗
Mira. Adele. Adele? Can I ask you a question, please?
记得你表演的那个魔术吗?
You know that trick you do?
凯伦?
Karen? – Mm-hm.
你在哪?我一直在找你
Where are you? I’ve been trying to reach you.
他们把你锯成一半时
When you’re in the box and they saw you in half?
我在阿黛儿德利西家
I’m at Adele delisi’s.
是魔术呀
It’s magic.
我们已经找过她啦 死巷一条
We already talked to her. That’s a dead end.
如果我带奇里诺回去
I was just wondering, if I brought in chirino,
你会让我加入特勤小组?
would you let me be on the task force?
当然
Daniel: Yeah, sure.
他们插入锯子 再分开盒子
They put the saw through, and separate it. And that’s it. Ta-da.
不过你怎么动脚趾头?
But how do you twinkle your toes? I don’t… I don’t get that.
如果你带奇里诺回来 就可以加入特勤小组
You bring chirino in, and you can be on the task force.
这就是我想知道的 好
That’s all I wanted to know.
别管那个前妻了
Now, would forget about the ex-wife,
回亚当斯旅馆去
and get over to the Adams hotel?
知道了
You got it.
不!
No! No!
就这样而已 是假脚
Adele: And then, that’s it.
假脚?
Fake legs. – Mm.
谢啦 阿黛儿 -那你怎么……
Thanks, Adele. – Fake legs? How you gonna…
Karen: Thanks, Adele.
如果是假脚 怎么能动呢?
Chino: How do they twinkle their toes then, if it’s fake, Mira?
亚当斯旅馆
我们到底特律第一件事就是找葛兰
First thing we do we get to Detroit, we find Glenn,
然后把他扔出窗去
and we find a window to throw him out of.
我想 如果我是葛兰……
I was thinkin’, if I was Glenn and I was up there
动了瑞利的脑筋 会去哪里
to take down the ripper, where would I go?
但如果你是葛兰 就根本不会动脑筋
Except if you were Glenn, you wouldn’t be thinkin’.
记得史努比米勒 他的好兄弟?
Remember snoopy Miller, his old pal from the joint?
史努比 我以为他早已死了
Snoop, I figured he’d be brain-dead by now.
史努比不再打拳了
Nah, snoop doesn’t box anymore.
葛兰说他在克朗克做几个拳击手的经纪人
Glenn told me that he managing some fighters out at the kronk.
拿到钥匙了?
Did you get the key?
他们在613房♥
They’re in room 613.
两个人在外面 守著前后门
I want two men outside, front and back.
康诺、杰森 上六楼 掩护走廊两端
Conroy, Jameson, go on up to six. Cover both ends of the hall.
你先走 你殿后
You’re primary. You’re secondary.
你把哨
And you’re point man.
你要用撞门桩吗?
You gonna use a ram?
对 干嘛?
Yeah. Why?
经理的门是铁的
The manager’s door is metal.
说不定全是
You know what I mean? They might all be.
桩打在铁门上制♥造♥噪音而已
A ram on a metal door makes a lot of noise for what good it does.
我的散♥弹♥枪♥里有破锁弹
I got a shock lock round for my shotgun, oughta do the trick.
好 随便
Fine. Whatever.
二楼 谢谢
Two, please.
你
Can you?
走楼梯吧
Fuck it. Let’s take the stairs.
凯伦!凯伦!
Karen. Karen!
待在大厅 监视电梯
Take the radio. Stay down here in the lobby and watch the elevator.
丹尼尔 我要上去
Daniel, I want to go upstairs.
你要待在车上也行
Well, you can go wait out in the car if you want to.
如果你看到弗理和柏格出现 你会怎么做?
Now, you see foley and this guy, bragg coming behind us, what do you do?
呼叫你吗?
Call and tell you?