但我已获授权 什么都能谈
What I have is a mandate to negotiate in full with you.
你们之前在这间会议室里
What you have all done in this room so far
大谈和平理念
is discuss the idea of peace.
我来是要磋商实质议和条件
I have been sent here to try and negotiate actual peace.
大家先把丑话说在前头
So…Let us put our cards on the table.
我国视你们为恐♥怖♥份♥子♥和杀手
In my country, we see you as terrorists and murderers
打算把我国赶进海里
who wish to drive us into the sea.
你们在慕尼黑奥♥运♥屠♥杀♥我国选手
You killed our athletes in Munich.
在马阿洛特屠♥杀♥我国学童
Murdered our school children in Ma’alot,
还在赎罪日开战 造成重大死伤
invaded us and spilled our blood on Yom Kippur,
这可是最神圣的犹太节日
the highest holy day we have.
想必两位一定能明白
So you will understand when I say
你们并非议和的理想对象
that we do not view you as ideal partners for peace.
我国则视你们为一群蛮人
In my country, we see you as a savage nation,
放任军队恣意射杀我方儿童
whose army shoots our children for sport.
犹太人受过宗教迫♥害♥
Your people persecuted for your faith–
种族屠♥杀♥
murdered in Pogroms,
逃难到巴勒斯坦
fled to Palestine,
我方并未干预你们祈祷
where you were left alone to pray,
讨生活 求发展
and strive, and grow strong.
等到你们变强了
And when you became strong,
却烧掉我们的家园
you burned our homes,
害一百万巴勒斯坦人流离失所
drove a million people from Palestine,
至今仍不承认巴勒斯坦存在
and claim to this day that there was never such a thing as Palestine!
所以你应该能理解
So, you will understand our mistrust of you
我方觉得难以跟你们和平共存
as ideal partners for peace.
好 现在大家都撂完狠话了
Okay. Now that we’ve both swung our dicks,
这么说吧
let me say this.
我方已厌倦战争
We are tired of being at war with you.
决心终止暴♥力♥与敌意的循环
We are committed to ending the cycle of violence and enmity.
但我得声明
But I want to be clear.
以色列国安绝不容妥协
Israel will not sacrifice its security.
但贵国寻求安宁的唯一法门
And you will never have that security, Mr. Savir,
就是跟我们谈和
until you make peace with us.
我们要点头 邻国才会承认你们
For our region of the world will never accept you until we accept you.
大部分议题都可以谈
Much of this, we are willing to discuss.
但我得声明
But let me be clear.
以色列对耶路撒冷握有绝对主♥权♥
Israel will not negotiate over the sovereignty of the city of Jerusalem.
我们绝不放弃耶路撒冷
We will never relinquish our right to Jerusalem,
巴勒斯坦也必须建国
just as we will never relinquish our right to a Palestinian state.
巴勒斯坦有可能建国
The possibility of a Palestinian state
只要首都不是耶路撒冷都好说
without Jerusalem as its capital is a viable topic,
前提是你们要放下妄想
if you’re willing to drop your further impossible demand
协议未竟议题 不能交由第三方仲裁
that all issues not resolved in this DOP be referred to third-party international arbitration.
我们以小搏大
You are Goliath to our David!
中立仲裁者在所必须
A neutral arbitrator is essential.
你说说有哪一国会自愿放弃主♥权♥
Give me one country that voluntary cedes national sovereignty,
达得到你们开的这种条件
like you’re proposing we do.
新成立的欧盟就是一例
The newly formed European Union comes to mind.
那种空中楼阁不算
Not those fucking pansies.
我说的是正牌国家
I mean a real country.
要兜圈子或具体讨论悉听尊便
We can talk in circles, or we can start to get something done.
我方愿意让出加萨的统治权
Now, we are willing to relinquish control of Gaza–
我们可以接受
Which we will accept,
前提是耶利哥市也比照办理
on condition that you relinquish control of Jericho to us at the same time.
开什么玩笑
Are you fucking serious?
加萨本身只是孤岛
Gaza alone would make us an island,
遭以军团团包围
surrounded by a sea of Israeli forces.
我一直强调以色列国安考量
I’ve been talking of nothing but Israel’s concern for our security,
现在你们想控制的城市
and now you’re asking us to give you control of a city
离耶路撒冷不过廿公里
-20 kilometers from Jerusalem? -I am talking about
那是我们在约旦河西岸的城市
our city in our West Bank!
以色列害巴勒斯坦人分居二处
Your country divides my people in two!
我们在加萨和西岸都要有立足点
So we must have a foothold in Gaza and the West Bank!
我方只让出加萨
We’ll give you Gaza,
你们先证明不会杀害加萨驻军
and when you show you can stop the killing of our soldiers in Gaza,
再来谈耶利哥市
then we’ll talk about Jericho.
这是希蒙裴瑞斯开出的条件
That is from Shimon Peres himself.
不接受就拉倒
Take it or leave it.
我不接受
I leave it.
你们两个跟我来
You two… come with me.
他俩就好
Alone.
乌利
Uri– -Shh, shh!
今天真够精彩
My God, this day!
人生毫无惊喜还算什么
I mean, life is nothing if not surprising. Am I right, huh? Huh?
-对 说的是 -就这么简单
-Yes, yes. That’s very, very true. -Yes, absolutely.
来跳舞吧
Come. Let’s have a dance.
跟你说个秘密
I’ll tell you a secret.
我见到那两人 快紧张死了
I was nervous as hell to meet those two.
我从未当面见过巴解成员
First members of the PLO I’ve ever been face-to-face with.
你觉得他们怎么样
So what do you think of them?
不像我想的那么恶劣
Not the demons I was expecting.
那位阿赫麦 你们都叫他什么
This Ahmed– What do you call him?
阿布阿♥拉♥‥
-Abu Ala. -Abu Ala.
他是可以谈的人
I can do business with this man.
我觉得有戏
I think this is going to work.
没事
It’s okay.
风声走漏了
-There’s been a leak.
什么
-What?
法新社报导 挪威政♥府♥促成以巴密谈
Agence France-Presse is reporting a secret Norwegian channel between Israel and the PLO.
篇幅很小 但我国媒体看到了
A small piece, buried, but our press have read it
想探明真♥相♥
and they want to know what the hell is going on.
天啊 我该怎么向部长报告
My God. How are we going to break this news to Holst?
不必告诉他
We’re not going to tell him.
你就发新闻稿说法新社的报导
You’ll release a statement that Agence France-Presse is clearly referring to
显然意指巴勒斯坦难民研讨会
the meeting on the Palestinian refugee situation
我们即将公开主办
that we are officially, and openly, about to host.
这不叫说谎 扬恩
We’re not lying, Jan.
措辞谨慎罢了
We’re choosing our words carefully.
我跟同事说周末要到巴黎度假
I told everyone in my office I’m off to Paris for the weekend.
一到戴高乐机场便驱车往饭店
I land at De Gaulle, take the car to the hotel,
办完入住就进房♥
check in, go to my room.
二十分钟后
After 20 minutes,
在门外挂上"请勿打扰"
I hang the “Do Not Disturb” sign on the door,
就返回机场隐姓埋名
and head back to the airport…Incognito.
从巴黎飞往奥斯陆的班机客满
The flight from Paris here to Oslo, completely packed…
坐满了伊朗人
with Iranians!
那你怎么办
-Whoa! -Oh, ho-ho-ho! What did you do?
我还能怎么办
What do you think I did, huh?
当场吓到失禁
I shit my pants.
谢谢你 阿布阿♥拉♥ 你说的对
Thank you so much. Abu Ala, you were right.
这位女士是国宝
This woman is a national treasure.
等一下才有得瞧
Aah, just you wait!
因为松饼时间快到了
For now, we are approaching the hour of the waffles!
瞧瞧谁来了 是莫娜
Look who’s here. Mona!
我们得敬莫娜一杯
-We must toast Mona. -Yes.
-对‥ -要好好表扬一下
-No, no, no, no, no– -We must praise you. No, you can’t stop us. We must praise you.
敬莫娜
To Mona.
我们少了她 啥也做不了
Without her, we are nothing.
-对 敬莫娜 -敬莫娜‥
-Yes. To Mona. -To Mona!
莫娜‥
Mona! Mona! Mona!
莫娜‥
Mona! Mona! Mona! Mona!
昨晚你明明说巴勒斯坦要建国
Last night, in there, you said the eventuality I did not!
-一切好说 -不对 我说的是
-I did not. -…is a viable topic for this discussion.
-巴勒斯坦想建国要有前提 -各位 该用晚餐了
-Please. Din– -Possibility of the Palestinian state is what I said. Dinner is about to be served, gentlemen.
要讨论巴勒斯坦建国的可能性
If you want to discuss the idea of the eventuality of a Palestinian state,
就得先满足以色列的国安需求
then first you must address our security concerns.
我们才不会屈从你的蛮横要求
Your concerns are demands, and I will not be demanded to.
(阿语)我就说他不肯让步
(阿语)犹太混♥蛋♥喋喋不休
巴解要保证不对以色列人恐攻
We must have proof that the PLO will cease all terrorist activities against all Israeli citizens.