– You stay here.
– No, dad. I have to…
– 你呆在这儿.
– 不, 老爸, 我要去..
Stay!
呆在这!
– Hey!
– Hm?
– 嘿!
– 嗯?
Leave them alone.
放开他们.
Come on, Finny! They need air!
来吧, Finny! 他们需要空气!
Finny?
Take care of Leah and her mom.
照顾好Leah和她母亲.
– What are you doing?
– I have an idea!
– 你在干什么?
– 我有个主意.
Light attracts enemy.
光线吸引捕食者.
Wait!
等等!
– Where are they?
– I don’t know!
– 他们在哪?
– 我不知道.
Look!
看!
– Are you okay?
– Thank you.
– 你还好吧?
– 谢谢!
Where’s Finny?
Finny在哪?
He’s still down there all alone.
He’s doing something stupid.
他在水下, 干一些蠢事.
Finny!
Where are you?
你在哪?
Over there!
在这!
It’s pay-back time.
报仇的时候到了.
Nestrian style!
象鼻兽风格~
Finny! Huh?
Finny! 嗯?
– Finny!
– Dad! Help me!
– 老爸! 帮我!
Hang on!
顶住!
Obesey!
Stayput!
You’re back!
你们回来了!
Just in time, for the heroic finale.
很及时, 就像英难一样.
– You know these guys?
– I thought you were dead!
– 你认识这几个家伙?
– 我以为你们死了.
Dead? I’m not dead.
死? 我才没死呢.
I’m a whale.
我是条鲸鱼.
Hold onto me, Leah.
抓住我, Leah.
– That’s Obesey!
– Present!
– 那是Obesey!
– 惊喜吧!
And Stayput! At your service, ma’am!
和Stayput! 为您服务! 女士!
– Finny!
– Hey Leah!
Obesey, would you mind
giving our friends a lift?
Obesey, 你介意给你的朋友搭把手吗?
No problem.
没问题.
Full speed ahead!
全速前进.
You are a real survivor.
你是个真正的幸存者.
Finny.
You little Nestrian.
你这个小象鼻兽.
Huh?
嗯?
You saved my daughter’s life.
你救了我的女儿一命.
And mine.
还有我的.
And consequentially mine as well.
当然, 我的也是一样.
And mine. Now come here.
我也是, 来这.
Wow! Grymps are good huggers too.
哇! 猎杀者也是很不错的拥抱者.
I assume you have found your children.
我认为你已经找到你的孩子了?
– We sure did.
– So, once again.
– 我们的确做到了.
– 所以, 再来一次.
Mr. and Mrs. Grymp, if you would
finally accompany me to your cabin.
猎杀先生和猎杀女士, 允许我护送你们去房♥间.
Cabins?
We don’t need cabins anymore.
房♥间?
我们可不需要房♥间了.
Come on, dad! Let’s go home!
来吧, 老爸! 我们回家了!
I’ll see you later.
I’m coming.
以后再见.
我也来了.
– You’ve missed, buddy.
– I know. I know.
– 你跳错地方了.
– 我知道, 我知道.
Nestrians.
象鼻兽.
First you want on the ark,
and now you want off.
首先你想登上方舟, 现在你又不想了.
Why don’t you just
make up your tiny little minds?
为什么不理理脑子呢.
Come one, Dad!
快, 老爸!
– Isn’t that those Nestrians?
– Oh, yeah.
– 那不是那俩象鼻兽吗?
– 哦, 是的.
Finally they found where they belong.
最终他们找到了他们的归宿.
Yeah, probably we should’ve told them
at the check-in, don’t you think?
是啊, 也许我们在办登船手续的时候就该告诉他们了, 是不是?
– Hey, Leah!
– Go, Finny! Go!
– 嘿, Leth!
– 去吧, Finny! 走起!
Left foot, right foot ..
左脚, 右脚..
Ah, who needs
feet when you got fins!
有鳍谁会要脚呀~~
♪ You and me, we got off a fetti♪
♪ Yeah, you know I’ll stick around♪
♪ And you run on me,
we’ll make it together♪
♪ Lift me off when I am done
Yeah we gotta keep moving♪
♪ Yeah we gotta keep moving♪
♪ Yeah, we gotta keep flying to the top,
because we gotta stay truing♪
♪ I say it’s you and me♪
♪ We’re wild and free♪
♪ Yeah I know that is true♪
♪ ‘cuz I got you♪
♪ Never thought that I’d find somebody♪
♪ To put a smile up on my face♪
♪ couldn’t see where I was going♪
♪ in the dark and scary place♪
♪ Now the birds are♪
♪ Singing in the trees♪
♪ Couldn’t ask for anyone better
to sing this song with me♪
♪ Yeah we gotta keep moving♪
♪ Yeah we gotta keep moving♪
♪ Yeah we gotta keep flying to the top♪
♪ Because we gotta stay truing♪
♪ I say that you and me♪
♪ We are wild and free♪
♪ Yeah, I know that is true♪
♪ ‘cuz I got you♪
♪ Yeah, I got you♪
♪ Everybody needs someone♪
♪ And that someone is you♪
♪ I got you♪
♪ I got you♪
♪ I got you♪

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!