打扰一下
Excuse me,
能告诉我Dawson街怎么走吗?
can you tell me where Dawson Street is?
欢迎来到 ALBERTA 野玫瑰之乡
“Welcome to Alberta: Wild Rose Country”
世界上最大的梯皮很令人失望 (Tipi 即梯皮 北美大平原原住民帐篷)
The world’s largest Tipi was a major disappointment,
Ben也不知道为什么
Ben couldn’t say why.
对世界上最大的恐龙
He actually expected more
他原本有更大的期望值
from the world’s largest dinosaur.
不过 10分只能打3分
It was a 3 out of 10.
或者 3.5分
Maybe 3 and a half.
你们大概都已知道
As most of you are probably already aware,
艾伯塔省恐龙公园 是世界上
Dinosaur Provincial Park is home to the largest collection
最大的恐龙化石集中地
of dinosaur bones in the world.
只有中国的戈壁沙漠 可与之媲美
Only rivaled by China’s Gobi Desert.
让你觉得 自己是渺小的了 对吧?
It makes you feel sort of insignificant, doesn’t it?
要知道 这种地球上最强大的物种 已经灭绝殆尽
Knowing that the most powerful species on the planet has been completely wiped out
只剩一堆骨头了
reduced to a pile of bones.
有人可能猜想
One might conclude roaming somewhere
在这堆远古野兽的骨头中
among the bones of these ancient beasts,
会藏着灵兽
Grumps would sure be hidden.
可是 Ben却觉得 或许正如它们的史前朋友那样
Instead, Ben wondered if like their prehistoric friends,
灵兽也早已灭绝了
the Grumps would be extinct.
这是个真事
True story.
1977年 Gina Lalapola 一个意大利脱衣舞娘
In 1997, Gina Lalapola, an Italian stripper,
在装蛋糕时候
suffocated to death while waiting
窒息而亡了
to jump out of the cake.
人生每分每秒 都是上天恩赐的
The point is we are all on borrowed time.
上一刻 你还正试图
One minute you’re trying to
从广播节目中 找一首优美的曲子
find a decent song on the radio,
可下一刻…
the next…
生活的底线是什么呢?
What is the minimum in life?
于是 在万分欣喜地 发现自己还活着后
And so, inexplicably happy to be alive,
Ben尝试着重现某个动人的瞬间
Ben tried to recreate one of those moving moments,
在那一刻 主角舞者
the kind where the hero dancers
终于不被拘束地 象征性地
uninhibitedly finally able to symbolically
借由流行歌♥曲的力量
throw of the shackles of convention
甩掉了世俗的桎梏
through the transformative power of a pop song.
# 今夜 我需要你 #
# I need you here tonight #
# 你让一切美好起来 #
# You make things right #
# 每当我看到你 #
# Well every time I see you #
# 一天都将美好无比 #
# It’s gonna be a nice day #
可Ben却不由得退缩了
Ben however couldn’t pull of the feat.
他觉得自己这样东施效颦 实在蠢得很
He felt like an idiot trying to be that guy.
况且 他压根不会跳舞
Moreover, he couldn’t dance.
六小时的低温体验 残酷磨人
Six hours of relentless cold
Ben开始厌倦空荡荡的马路
and Ben decided that he had enough of the allure
和这场漫无目的旅程的考验
of the open road and lack of the itinerary.
不必存养老金 也自有其好处
Not saving for the retirement had its advantages.
妈妈和爸爸担心死你了 我们都急疯了
Mom and Dad are freaking out. We’re all freaking out.
快回多伦多 我们一起商量这事
Get back to Toronto and deal with this.
Ben 是妈妈 我要和你谈谈
Ben, it’s your mother. I need to hear your voice.
我是如此爱你
I love you so so much.
嗨 儿子 别担心
Hi, son, we can handle this.
我和Morgan医生通过话了 他能帮你联♥系♥到
I called Dr. Morgan and he is able to get you
最好的癌症治疗专家Sunnybrook
with the top cancer specialist Sunnybrook.
对不起
I’m sorry.
我没能控制住情绪
I didn’t mean to do that.
给你妈妈回个电♥话♥吧 行不?
Could you give your mother a call, please?
# 出发吧 我们绝不愿被拘束着 #
# Let’s go out, we’ll take no prisoners #
# 把孤独的感受 都抛到一边去吧 #
# Lonely love, gotta leave it behind #
# 让我们打起精神 鼓起勇气 #
# We look like a million dollars #
# 让那些家伙每次见到咱们时 都吃惊赞叹吧 #
# Every time they look at us, we’ll blow their mind #
# 让我们把Rolling Rock喝个痛快 沿着海滨漫步吧 #
# Let’s get wrecked on Rolling Rock, and stroll down to the sea #
# 我不会再犯傻 你也将回到我身边 #
# I’ll come to my senses there and then you’ll come to me #
# 忘掉我们的朋友 家人们吧 #
# Let’s forget about all our friends and family #
# 忘掉我们的爱人 敌人们吧 #
# Let’s forget about all our lovers, enemies #
# 夕阳西下 我们就出发 #
# Let’s go out when the sun goes down #
# 把整个城市 都击倒在地吧 #
# Let’s wrestle this city to the ground #
# 出发吧 我们绝不愿被拘束着 #
# We’ll go out, we’ll take no prisoners #
# 把孤独的感受 都抛到一边去吧 #
# Lonely love we leave it behind #
# 让我们打起精神 鼓起勇气 #
# We look like a million dollars #
# 让那些家伙每次见到咱们时 都吃惊赞叹吧 #
# Every time they look at us, we’ll blow their mind #
# 让那些家伙每次见到咱们时 都吃惊赞叹吧 #
# Every time they look at us, we’ll blow their mind #
# 让那些家伙每次见到咱们时 都吃惊赞叹吧 #
# Every time they look at us, we’ll blow their mind #
非常感谢
Thank you very much.
不管你在哪儿 我要见你
I’ll meet you anywhere.
你答应过我 不告诉别人的
You promised not to tell anyone.
没错
I know.
可你也答应过我 两天之内会回来
And you promised that you gonna be come back in two days.
你能回家了么?
Are you coming home?
还不行
Not yet.
那我去找你
Then I will go to you.
你确定?
You will?
没错
Yeah.
你在哪儿?
Where are you?
班夫
Banff.
那我定明天的机票
I’ll book a flight tomorrow.
再见
Bye.
Ben知道
Ben knew that
找个人陪自己
with someone else along for the ride,
一起去寻找灵兽 是很愚蠢的
looking for Grumps would seem idiotic.
在离开总统套房♥
Within two hours of
两小时后
escaping the Presidential suite,
他迷路了
he was lost.
如果他去了太平洋
If he got to the Pacific Ocean
跑到西边尽头 他会想干什么呢?
and ran out of west. What would he do?
噢 天啊
Oh, my God
神啊!
Jesus!
乖狗狗 乖狗狗!
God boy, good boy!
Mick 坐下!
Mick, down!
坐好!
Down!
真是对不起 我以为这儿不会有人的
I’m so sorry. I didn’t expect to see anybody up here.
没事 只是没留神 被它吓了一跳 没事
It’s ok. It just caught me off guard is all.
你还好吗?
Are you okay?
嗯 还好 只是有点儿…
Yes, I’m fine. I just, I’m a…
只是有点儿头晕
I feel a little lightheaded.
– 要喝点水吗 还是? – 好的 谢谢
– You want some water or something? – Yeah, sure. Thanks.
# 有个流浪的加拿大人 #
# Un Canadien errant #
# 背井离乡 #
# Banni de ses foyers #
知道这歌♥吧?
You know the song?
嗯
Yeah.
# 有个流浪的加拿大人 #
# Un Canadien errant #
Ben的说法 绝对太过轻描淡写了
That was a supreme understatement.
Ben的妈妈经常唱 “流浪的加拿大人”
Ben’s mother had sung “Un Canadien errant”,
这是首法语加拿大民歌♥
a French Canadian folk song
每夜都唱 这歌♥声伴他成长
to him every night growing up.
歌♥词也早已深深嵌入他基因之中
The words were embedded in his DNA.
Tracy从她会唱的所有歌♥曲中
Of all the songs Tracy could pick,
独独挑了这一首 想必是别有深意的
that she chose this one had to mean something.
# 流浪在异国他乡 #
# Des pays étrangers. #
好吧
All right
篝火晚会合唱的基本规则是
The ground rules of the campfire sing-along
人人都得参与
clearly state that everyone has to participate.
说真的 你不会想听我唱歌♥的
Honestly, you don’t want me to sing.
不 你必须唱
Really. I insist.
# 若你看到我的家乡 #
# Si tu vois mon pays #
# 我那伤心的之地 #
# Mon pays malheureux #
# 若你看到我的家乡 #
# Si tu vois mon pays #
Ben从未彻底盘点过
Ben had never taken a complete inventory
Samantha的不喜人之处
of things he found unappealing about Samantha.
她是个循规蹈矩的女孩
She was a routine girl.