为下一顿美餐做准备
ready for its next meal.
它的运作十分聪明 除了一点
lt works brilliantly, except…
如果它吃了所有的飞虫
if it eats all the visiting flies,
那就没有昆虫帮它授粉了
there’ll be nobody left to pollinate its flowers.
下一年就没有陷阱了
No baby flytraps next year.
所以它的花在一个一英尺长的茎上
So it sends up its flowers on stems a foot long,
远离下边的陷阱
well away from the traps below.
上边这里 昆虫可以安全地饮用花蜜
Up here, flies can safely graze on nectar.
作为回报 它们帮助花朵授粉
ln return, they fertilize the flowers.
在下面 生意还是照常运行着
Down below, business as usual.
当说到真正无情地追逐受害者时
When it comes to the truly ruthless pursuit of prey…
只有一种猎手是你不想遇到的
there is one hunter you don’t want to meet.
科莫多巨蜥 地球上最大的蜥蜴
The Komodo dragon, the biggest lizard on the planet.
长10英尺 重300磅
10-feet long and weighing 300 pounds.
这是个干旱的季节
It’s the height of the dry season.
蜥蜴的黄金时间
Perfect times for a dragon.
在极其酷热的环境下 水牛聚集在收缩的水潭边
ln the pitiless heat, buffalo concentrate at the shrinking waterholes.
蜥蜴小心翼翼地保持距水牛的距离
The dragon is wary of getting too close.
被牛角顶一下
A jab from those horns,
甚至被牛踢一脚 它就会受重伤
even a kick from those legs could badly injure him.
它知道它只要咬上一口就大功告成了
He knows all he needs is just one bite.
只是一个小伤口
It’s just a nip,
一个新鲜的伤口警示着周围有其他蜥蜴
a flesh wound, but it alerts the other dragons close-by.
就像鲨鱼 它们被血吸引着
Like sharks, they’re attracted by blood.
它们聚集在周围好多天观察水牛的一举一动
They gather round and watch the buffalo’s every move… for days.
伤口不会愈合
The wound doesn’t heal.
这就是科莫多巨蜥的秘密武器
This is the Komodo dragon’s secret weapon.
它咬的时候会注入一种有毒的细菌和毒液的混合物
lts bite injected a poisonous cocktail of bacteria and venom.
几周之后水牛就会变得虚弱
As days turn into weeks, the buffalo weakens.
蜥蜴等待着
And the dragons wait.
这也是它们唯一能做的
That’s all they have to do.
只是忍♥受着饥饿 观察着
Just bear the hunger, watch,
等待着毒药发挥作用
and wait for the poison to take effect.
这只水牛在夜间死去了
The buffalo died in the night.
蜥蜴大概一顿饭能吃和它们体重等重量的食物
The dragons can eat almost their own body weight in one meal.
不到3小时它们把那只水牛撕扯的只剩下骨头了
They strip the buffalo to the bone in under 3 hours.
猎手
Hunters.
足智多谋 富有想象力 有坚定的决心
Resourceful, imaginative, determined.
它们似乎总是一击制胜
They seem to hold all the aces.
所以如果你是猎物你应该怎么办?
So what can you do if you’re the one being hunted?
这棵树下生存者一种叫做的象鼩很小的生物
beneath this tree lives a tiny creature called a sengi.
她有一个打算
And she has a plan.
这个计划需要速度 灵敏度
One needing speed, agility,
和非常好的记忆力
and a very good memory.
她把她领地周围错综复杂的网状痕迹清理了
She’s cleared an intricate network of trails all around her territory.
而且她记下了这个迷宫的所有环绕和转弯
And she’s memorized every twist and turn of this maze.
这就是原因
And here’s why.
这些蜥蜴在短距离的爆发非常快
The monitor lizard is very fast in short bursts.
但是她拥有绕弯时所需的灵敏度
but she’s the one with the agility to take the tight corners.
而且她利用了东道主的优势
And she makes the most of home advantage.
她不只是简单地从蜥蜴口中逃脱
She’s not only outrun the lizard,
她的智慧胜过了蜥蜴
she’s outwitted him.
家里安全了 抓紧时间哺乳她的婴儿
Home safe, in time to suckle her baby.
她的逃脱计划让她们两个都活了下来
Her escape plan has kept them both alive.
对每一个自认为是不可征服的猎手来说
For every hunter who thinks he’s invincible,
总有一个逃脱艺术家使你觉得高兴
there’s an escape artist to gladden your heart.
这就是卵石蟾蜍
Meet the pebble toad.
他诅咒天敌 吃蟾蜍的狼蛛
And his sworn enemy, the toad-eating tarantula.
卵石蟾蜍没有防具
The pebble toad has no armour.
他爬的很慢
He crawls very slowly…
不过比狼蛛好一点
and hopping is quite beyond him.
面对狼蛛
On the face of it,
没有反抗之力
no contest.
但是他叫做卵石蟾蜍不是没有原因的
but he’s not called a pebble toad for nothing.
他像卵石一样滚动
He rolls like a pebble
像卵石一样弹跳
and he bounces like a pebble…
这样逃离危险
right out of danger.
现在我们看一下耶稣蜥蜴(水上漂的蜥蜴)
Now meet the Jesus Christ lizard.
他可能看起来很放松
He may look relaxed,
但是他肯能实际上要做非常不可思议的事
but he’s actually about to do something quite miraculous.
猎手非常近了 是时候离开了
That hunter’s too close. Time to go.
我们必须奔跑速度达到65英里每小时才能做到这个
We’d have to run at more than 65 miles an hour to do this.
他拥有在水上行走的天赋跟他的名字很般配
He’s got a talent for walking on water and a name to match.
有些地方无处可逃
There are places where there’s simply nowhere to run.
那么你最好的机会就是藏在大众里
Then your best chance is to hide in a crowd.
每一条单独的鱼加入鱼群来挽救自己的性命
Each individual fish joins the shoal to save its own skin,
同步的银色闪光
but the synchronized flash of silver
让猎手很难挑选一个受害者
makes it hard for the hunter to pick out a victim.
不幸的是 一个群体容易引起注意
Unfortunately, a crowd attracts attention.
鱼群不幸的发现他们正处在一个掠食者的中心
And the fish find themselves at the centre of a feeding frenzy.
一个鱼群只剩下一些幸存者
A shoal reduced to a few survivors,
这次要冷静 像手术一般精准
this time by calm, surgical precision.
旗鱼把速度和熟练的剑术结合起来
Sailfish combine speed with skilful swordplay
一条接一条击中这些鱼
to pick off one fish after another.
这种情况下有路可逃么?
So is there anywhere to escape?
飞鱼
Fish… that fly.
逃脱猎手的抓捕不只是自卫本能
Escaping the clutches of a hunter is not just about self-preservation.
在危机关头经常会有其他的方法
Often there is even more at stake.
红嘴热带鸟刚捕鱼归来
Red-billed tropicbirds coming home from a fishing trip.
在近海处巡游的军舰鸟
Frigate birds patrolling offshore.
等待
Waiting.
他们不想去杀死他 他们想去偷走他的鱼
They don’t want to kill him; they want to steal his fish.
这比自己去抓鱼要容易多
It’s easier than catching their own.
另一个埋伏
Another ambush.
鱼被抢走了
There goes the fish.
强盗的另一场胜利
Another victory for the robbers.
在多巴哥岛现在是筑巢的时候 这只幼鸟很饥饿
It’s nesting time here in Tobago and this chick is hungry.
它的父亲杀出了一条血路
lts father has yet to battle his way through.
军舰鸟速度更快但是热带鸟更擅长转弯
Frigate birds are faster, but tropicbirds are quicker on the turn.
他击退袭击者并不是为了自己吃饱
He didn’t fight off his attackers to feed himself.
他是为了他的幼鸟
He did it for his chick.
因为对他来说没有什么比家庭更重要
because nothing is more important to him than family.
我们一般认为生命的故事
It’s tempting to think that the story of life
只是关于存活和生存
is just about survival, staying alive,
但是居住在这里的动物还有另一个想法
but living here is an animal who turns that idea on its head
因为生活中有一个更大的目的
because in life, there is one greater purpose,
一个更伟大的目标
one greater goal.
这个巨大的章鱼正在寻找新家
This giant octopus is looking for a new home.
这里刚好
lt has to be just right.
她正计划着建立一个家庭
She’s planning on raising a family,
在她的余生将住在这里
and living there for the rest of her life.
这些半透明的蛋是她的第一窝
These translucent curtains of eggs are her first brood.
她的唯一一次产蛋
Her only brood.
大章鱼只有一次当妈妈的机会
A giant octopus has only one chance to be a mother.
在六个月的时间里
For 6 long months,
她一刻也不敢让她的蛋处于无保护状态
she dare not leave her eggs unprotected for a moment.
更不用说觅食
Not even to feed.
为了她的孩子
She’s prepared to starve herself to death…
她已经做好了饿死的准备
for the sake of her young.
她轻柔地把水吹到蛋上来助于蛋的孵化
She softly blows water over her eggs to encourage them to hatch.
当她的生命衰竭时
As her life ebbs away,
她看到她的婴儿来到这个世界
she sees her babies born into the world.
他们对她意味着太多
They mean so much to her
她愿意为他们而死
she’s willing to die for them.
但是她活着只为为了她的孩子她的后代来到这个世上
but she lives on, in her children and in the generations to come.
为了养活下一代
To raise that next generation, we all dream
我们都梦想找到最佳的伴侣 一生的挚爱
of finding the perfect partner, the love of our life.
这就是为什么
It’s why, every spring,
每到春天 这些漂亮的鸟类经过一个漫长寂寞的冬季分开后
these beautiful birds fly north to find each other again
飞向北方再次去寻找对方
after a long, lonely winter apart.