Peggy. That’s not her. She looks different.
佩吉 那个不是她 看起来不一样
You know that platinum blond. She’s by the table.
你认得那穿花衣服的金发美女吧
See her? Call her in, will you?
她就在那 看见没有 叫她进来 好吗?
Carol. Carol, whatever.
叫卡萝尔 卡萝尔 管她叫什么
Just tell her there’s a bunch of her old friends here.
你告诉她这儿有她的几个老朋友 明白了吗
Carol.
卡萝尔
Carol!
卡萝尔
Noodles, come here.
面条 过来
Somebody here wants to see you. Who?
有人想见你 谁?
You know these guys?
你认识这些人吗?
No.
不
I don’t think so.
我想我不认识
No.
不
No. I’d remember a bunch of good-Iookers like these.
我不记得我认识这么多帅哥
Oh, well, how could I forget.
啊 我怎么会忘记呢
There was…
但…
There was only one of you…
我对你们当中的…
I got to know personally, though.
某一个人更熟悉
Which one?
哪一个?
Let’s see how good a memory you’ve got for faces.
看看你对相貌的记忆力
You.
你
No.
不
Him.
他
We’ve been hanging out
我们长久以来呆在一起
so long we’re starting to look alike. Hanging out.
所以都有点像
Charmed.
很迷人
You can call me Carol.
你可以叫我卡萝尔
We’ve already met.
我们已经见过了
Pleasure.
很高兴
The pleasure…
很高兴的…
is all mine.
应该是我
So you left Detroit, huh?
你离开底特律了是吗?
Her and her husband just come in on weekends.
不 她和她丈夫 周未才到这
Yeah, beats the seashore.
对 到海边散心
She takes on 10 guys while her hubby watches through the peephole.
她丈夫从门缝里 看着她和许多男人调情
Beats the hell out of the movies.
电影都没这么精彩
I wonder what that jerk is up to in his cubbyhole?
不知现在那可怜笨蛋怎么想?
He must be wondering where is his fucking wife.
他一定在奇怪他老婆去哪了
Why don’t we make it a threesome, huh?
我们来场三人聚会怎么样?
Can’t you see he’s got other plans for tonight?
你不知道他今晚有别的计划吗?
Well, bring her along. We’ll make it a foursome.
嗯 带她过来 来个四人聚会
I’m not that kind of guy.
我不是那种人
I’m afraid if I give you a good crack in the mouth, you’d probably like it.
而且我担心你会吃不消我
Have a good night, fellas.
晚安 各位
See you later.
回见
Been waiting long? All my life.
等很久了? 等了一辈子
You wanted a place by the ocean.I had it opened.
你说要靠海的地方 我特地叫他们开门
It was closed for the season. All these tables are for two people.
这季节本来是不营业的 只有我们两个人
Pick whatever one you want.
你可以选任何一张桌子
I like this one.
我喜欢这儿
Here, sit down.
请坐
Boeuf la mode.
吃牛排如何
I’ll have the asperges sauce vinaigrette and then a chateaubriand.
芦笋配酸辣酱 再来份烤牛排
Pommes frites? Natures.
烤几分熟? 五分
Comme dessert? I’ll decide later.
要什么甜点? 我待会再定
Monsieur? I’ll have the same.
先生呢? 我要和她一样的
For the wine?
喝什么酒?
You decide. I’ll just have water.
你定吧 给我来杯水就好
You decide. Thank you.
你定吧 谢谢
You’ve been around.
你以前来过吧
Where’d you learn them parlez-vous francais dishes?
你从哪儿学来的
Who’s teaching you that stuff?
谁教过你这些吗?
You mean a sugar daddy, who tries to teach me how to act?
你以为有哪位冤大头 专门会教我?
I read books. I want to know everything.
我从书上看来的 我什么都想事先知道
Doesn’t it make sense to have plans?
事先做计划 这难道不好吗
Yeah, it does.
对 是很好
What about me? Am I in any of these plans?
我怎么样? 我在你的计划之中吗?
Noodles…
面条…
You’re the only person that I have ever…
你是唯一一个我曾经…
Ever what? Go ahead.
曾经什么? 说下去
Ever what?
曾经什么?
That I ever cared about.
我曾经在乎过的人
But you’d lock me up and throw away the key, wouldn’t you?
但你会把我 关在你身边 是吗?
Yeah.
对
Yeah, I guess so.
我想是的
Yeah…
对…
And the thing is, I probably wouldn’t even mind.
问题是 现在我不管你将会怎样
So? So I got to get to where I’m going.
所以? 所以我想去我想去的地方
And where’s that? To the top.
什么地方? 顶峰
Now you sound just like Maxie.
你的口气好像麦大
Youse both alike, that’s why you hate each other.
正因为你们很相象 所以你们不喜欢对方
Do you want me to leave?
你想我离开吗?
No, I don’t want you to leave.
不 我不想你离开
You dancing?
你跳舞吗?
You asking? I’m asking.
你请我跳? 我请你
I’m dancing.
那我就跳
To keep from going crazy,
在里面你不能让自己变疯掉
you have to cut yourself off from the outside world.
你必须使自己适应监狱的生活
Just not think about it.
我们不要想外面的世界了 随它去吧
Yet there were years that went by, it seemed like…
你知道 时间一年年过得飞快 好象…
no time at all, because you’re not doing anything.
根本不存在时间 因为你什么都没做
There were two things I couldn’t get out of my mind. One was Dominic.
但是有两件事我总是忘不掉 一件是多米尼克
The way he said, “I slipped,” just before he died.
“我滑倒了” 他临死前最后一句话
The other was you.
另一件是你
How you used to read me your Song of Songs, remember?
那时你给我读圣经中的雅歌♥ 记得吗?
How beautiful are your feet In sandals, O prince’s daughter.
“你的脚在鞋中 何其美好 王女啊”
I used to read the Bible every night.
我每晚都读圣经
Every night I used to think about you.
每次读都想到你
Your navel is a bowl Well-rounded with no lack of wine
“你的肚脐如圆杯 不缺调和的酒”
Your belly, a heap of wheat Surrounded with lilies
“你的腰如麦穗 围绕着百合花”
Your breasts
“你的双乳
Clusters of grapes
像累累的葡萄”
Your breath, sweet-scented as apples
“你的气息 如香甜的苹果”
Nobody’s gonna love you the way I loved you.
没人会比我更爱你
At times I couldn’t stand it. I used to think of you.
有时当我对一切都感到厌倦 我就想到你
I’d think, “Deborah lives. She’s out there. She exists.”
想到狄波拉还生活在某处 有她在
And that would get me through it all.
我愿意忍♥受一切
You know how important that was to me?
你知道那对我有多重要吗?
I’m leaving tomorrow to go to Hollywood.
面条 我明天要走了 去好莱坞
I wanted to see you tonight to tell you.
我今晚来见你 就是要告诉你这件事
No.
不
No!
不!
No! No.
不! 不!
No. Please, no.
不 求你 不
No, please. No!
不 求你 不
No! No!
不 不
No, please!
不 求你!
No, no!
不 不
Please, no, no. No.
求你了 不
No!
不!
Deborah.
狄波拉
Get away! Get away!
滚开 滚开!
I’ll be right back.
我马上回来
Take her home.
送她回家
Iook who’s back.
看谁回来了
What’s this?
这是什么?
It’s a throne.
是个宝座
It was a gift to a pope.
是当年送教皇的礼物
Cost me 800 bucks.
花了我八百块钱
It’s from the 17th century.
十七世纪的古董