嘿,亲爱的
Hi, love.
这个…有段时间了
It’s been a, er… it’s been a while
自从上次和你沟通
since you’ve heard from me.
只是想让你知道…
Just want you to know that, er…
实际上,我…我真的想让你知道…
Actually, l…l really need you to know…
…我很抱歉
…l’m sorry.
当你走后,我应该…
When you went, I should have…
…我应该照看这一切的
…l should have taken care of all of this.
还有我们的家庭
And our family.
哦,我好想念你啊
Oh, I miss you badly.
好吧
Alright.
哈喽,你们在这干什么呢?
Hello. What are you two doing here?
麻醉剂
Tranquilliser dart.
要和杰克说说这事
Speak to Jack about this.
口袋,我会回来的
Pocket, I’ll be back.
你知道,亲爱的,你总是为了我
You know, love, you were always there for me.
现在轮到我了
Now it’s my turn.
奥迪!
Oddball!
停车!
Pull over!
嘿,伙计
Hey, mate.
– 你去哪了? – 在水沟那里发现的
– Where were you? -Found him in a gully.
布里大道下边
Down back of Baringa Road.
你在那干什么呢,伙计?
What were you doing there, mate?
好吧,怎么办?
Alright, what’s the fine?
不,法官的命令
No, judge’s orders.
没机会了
It’s the end of the line.
给你这个,省得我邮寄了
Handing you this just saves me on postage.
哦,别这样,伙计
Oh, come on, mate.
伙计,我孙女喜欢这狗
Mate, my granddaughter loves this dog.
嘿,别让我做坏事
Hey, don’t make me the bad guy.
我只是在例行公事
I’m just doing my job.
我不是个…怪人
I’m not…weird.
我不是个…奇怪的人
I’m not a…weirdy weirdo.
你打算把狗还给我吗?
Are you gonna give my dog back?
哦..我给你点时间
Oh… I’ll give you two a moment.
– 抱歉,伙计
-L’m sorry, mate.
我没想到你会在这儿
I honestly never thought you’d end up in here.
– 抱歉,伙计
– Sorry, mate.
这是什么?
What is it?
别担心,伙计.我会带你离开这里的,好吗?
Don’t worry, mate. I’m gonna get you out of there, OK?
– 时间到了!
– Time’s up!
你好好休息,奥迪
You rest up, Oddy.
你正需要这个
You’re gonna need it.
– 嘿,斯沃皮 – 我刚在岛上发现这个
– Hey, Swampy. -I just found this on the island
和奥迪身上的伤一样
and a matching puncture wound in Oddy.
– 这是我的啊 -是的,这就是我来这里的原因
– That’s one of mine. -Yeah, that’s why I’m here.
你是认真的吗,伙计? 我都拿回来了啊
Are you serious, mate? I retrieve all my darts.
当我削减预算的时候,艾米丽很喜欢这个
Emily likes it when I keep her budget down.
哦,不,不,不,不,不
Oh, no, no, no, no, no.
一,二,三,四,五…
One, two, three, four, five…
我丢了一把枪和两个笼子
I am missing a gun and two cages.
我知道为什么偷枪,但为什么偷笼子呢?
I get why you would take guns, but why would you take cages?
为了鲸鱼
For whales.
哦?
Huh?
好吧,是时候教训一下这家伙了
Right, time to give this clown a red nose for real.
– 等等,等等,斯沃皮 -什么?
– Wait, wait, wait, Swamp. -What?
这样冲进去不是办法啊
It’s probably not the best idea to just barge on in
指责她的男朋友谋杀了企鹅
accusing her boyfriend of being a penguin murderer.
– 你觉得? -是的.再想想
– You think? -Yeah. Be subtle.
– 想想? – 积极的做法
– Subtle? -Focus on the positives.
– 积极的? -是的
– The positives? -Yeah.
好消息.我找到企鹅了
Good news. I found Oddball.
– 哦…- 我可以告诉李维吗?
– Oh… -Can I tell Livvie?
– 我觉得 – 布兰得利在吗?
– Er, I suppose. -Is, er…is Bradley here?
不,但是稍等.什么?爸爸?不
No. But wait. What? Dad? No.
– 什么情况? -我来告诉你怎么了
– What is going on? -l’ll tell you what’s going on.
我在岛上发现了麻醉针
I found a spent dart on the island,
奥迪的身上也受了伤
Oddy’s got a dart wound in his shoulder
有人偷了杰克的枪
and someone stole a dart gun from Jack’s.
嗯? 证据.看看
Eh? Proof. Look at that.
– 你好好想一想…- 是谁呢,艾米丽?
– So, who are you suggesting… -Who do you reckon, Emily?
是谁最希望企鹅消失?
Who’s got the most to gain by the penguins being gone?
是谁要在小岛上
Who jumped at the idea to build
建造鲸鱼馆
a whale watching centre on Middle Island?
又是谁知道明天企鹅的最后的数量
And who knows the final penguin count is tomorrow?
– 这家伙说的不错 – 谢谢
– This bloke’s good. -Thanks.
哦…你希望我怎么做呢?
Uh… What do you expect me to do?
– 我意思是,布兰得利从没…- 哦,艾米丽,别管是谁了
– I mean, Bradley would never… -Oh, Emily, just forget who.
有人故意伤害了奥迪和那些企鹅
Somebody hurt Oddball and those penguins deliberately
不管是谁干的,他今晚还会回来完成这件事的
and whoever did it will come back tonight and finish the job.
艾米丽…
Em…
看,我很抱歉之前让你很失望
Look, I’m sorry I’ve let you down in the past.
但是我要你知道,我要和你和好
But I want you to know I’m gonna make it up to you.
给我个机会干件好事
Just give me a chance to make it right.
是奥迪吗?
Is Oddball alright?
是的,宝贝
He sure is, sweetheart.
杰克和我准备让它回到岛上
Me and Jack are gonna get him back on the island.
而且,我们还要庆祝一下
Besides, we should be celebrating.
今天在岛上,我看见叫口袋
Today on the island, I saw a little fella called Pocket-
和它的小女朋友在一起
with his sweet little lady friend.
– 一整天? -嗯-嗯
– During the day? -Mm-hm.
– 这意味着产卵了! – 卵
– But that means eggs! -Eggs.
会产卵的
There could be eggs.
爸爸,卵和企鹅一样都算在内的
Dad, the review counts eggs the same as penguins.
哦,是的
Uh, YUP-
好的,有什么计划呢?
Alright, what’s the plan?
看,有扇窗户开了
Look, an open window.
是的,我看见了
OK, I see it.
卡住了
It’s stuck.
– 外公 – 什么?
– Grandad. -What?
你进不去的,你应该让我来
You’ll never fit through there. You’ll have to lift me in.
不,不,不.我不能让你自己去
No, no, no. I can’t let you go through there on your own.
我进去后会把门打开的
I’ll open the door once I’m in there for you.
我会没事的 – 不
-L’ll be fine. – No.
我会没事的
I’ll be fine.
好吧
Alright.
– 身体伸直 – 好…
– Stiff as a board. -Yep…
– 胳膊向前 – 好
– Arms forward. -Yep.
我必须要诚实啊,孩子
I’ve gotta be honest, kid,
作为一个外公,今天干的不光彩啊
this is not my proudest day as a grandfather.
哦!
Oh!
李维,小心
Livvie. Be careful.
我会的,我会回来的
I Will. I’ll be right back.
我觉得这么干不合法啊
I’m pretty sure this is the opposite of fine.

Here.
哦,不,不,不,不.我不行…我不会玩枪的
Oh, no. No, no, no. I’m not… I can’t do guns.
– 只是飞镖而已. -好吧
– They’re only darts. -OK.
嗯,你知道的,我…
Um, just so you know, I…
– 我真的很感谢你 – 没事的
– I really appreciate this. -Right.
–哦!
–Oh!
哦!哦,天那.我很抱歉! 走火了!
Oh! Oh, my God. I’m so sorry! It just went off!
– 你没事吧? 没事,没事的
– Are you alright? -lt’s alright, it’s alright.
这个…这个剂量不大
It’s just… It’s not a strong dose.
只能对付小动物
It’s just enough to take down a small animal.
杰克? 杰克.你没事吧?
Jack? Jack, are you OK?
你自寻烦恼.你知道吗?
You’re a worrywart. Do you know that?
哦.不,不,不
Oh. No, no, no.
– 我们飞起来了? – 杰克,听我说
– Are we flying? -Jack, listen to me.
我们可以在岛上飞了
We should fly to the island.
– 杰克?
– Jack?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!