and you’re just gonna stand there.
你有什么问题吗? 没有
You got a problem with that? – No.
很好
Good.
现在,说实话… 我们两个哪一个更可怕?
Now, honestly, which one did you think was scarier?
说实话吗? 嗯
Honestly? – Mm-hmm.
你比较可怕
He was scarier.
真的?你不认为他在虚张声势吗?
Really? You didn’t find what he did contrived?
不,他确实很可怕 哦,哪一部分?
No. It was scary. – Well, what part?
嗯,他说,“别动,狗♥娘♥养♥的” 那话时很可怕
Well, the, uh, “Freeze, motherfucker” part was scary.
他让我相信,如果我动一下…
And then he led me to believe that if I moved my ass…
他就,他就真的会开枪杀了我
it, it might be blown off.
你也挺可怕的 得了,你也只是说说而已,用不着撒谎
You were scary too. – Oh, come on. You’re just saying that. You don’t have to lie.
是真得,我是觉得你非常可怕
No, I’m not. I thought you were very scary.
真的? 是的
Really? – Yeah.
谢谢你,Henry 嘿,看看这个
Well, thank you, Henry. – Yo, check it out.
这有带收音的手电筒
They’re flashlights with A.M./F.M. radio on it.
这都是的,你可以边照亮边听音乐,伙计
They all that. You can listen to your music while the light’s on, boy.
行了,行了
All right, all right!
快点,快点
Come on. Come on.
别动,狗♥娘♥养♥的
Freeze, sucker-bitch!
这次好多了
That was much better.
谢谢你,Henry 回头见
Thank you, Henry. See ya later now.
“狗♥娘♥养♥的”是什么?
What the hell is “sucker-bitch”?
嘿,呦,Rig!
I wanna live in the jungle
Hey, yo, Rig!
耶,过来这边见见Ginger和Mary Ann
Where you don’t got to wear no clothes
Y eah, come on over here and meet Ginger and Mary Ann.
噢!上帝
And they got no boutiques
Ow! God!
Charlie,我们得走了
Nothin’ chic
Charlie, we gotta go!
嘿,Nick,是在几楼? 十五楼
Hey, Nick, what floor is it on? – Fifteenth.
什么,什么,十五楼? 快来
What– What– What fifteenth? – Come on.
为什么我们不坐电梯?
Why can’t we just use the elevator?
因为那有警卫巡逻 你骗人的吧
‘Cause there’s a guard that patrols the building. – This is bullshit!
听着,伙计,现在是星期六的晚上 办公室里无论如何是不会有人的
Come on, man. It’s Saturday night. They’re not gonna be there anyway.
看,我们星期一再来找他,我们一定会抓住他的
Look, I know we’re gonna go back Monday and we’re gonna get him.
我只是想过来看看,这里向左转,好么?
I just wanna check it out. Take a left here, will you?
你真的是坏了我的好事 你知道的
You seriously busted up my party. You know that.
那些女孩子们对你很有吸引力 我是说,相信上帝吧,他们也只是普通人
Those girls were attracted to you. I mean, Christ’s sake, they’re only human.
你是个英俊小伙,我们这就回去 你说话算数
You’re a handsome man. We will go back. -I’ll hold you to that.
是的 嗯,你有什么不对劲吗?
Okay. – Mm-hmm. What’s the matter with you?
你真厉害 好的
You sharp. – Okay. – Yeah.
我赢了
Beat you.
我带着这么大一个包 反正我赢了
I carried the damn bag. – I still beat you.
赢了我什么? 赢了爬楼梯?
Beat me at what? Climbing steps?
我猜我们要称呼你“楼梯王”了
Guess we’ll call you the “Step King.”
噢,妈的
Oh, shit.
没事,我知道密♥码♥
No problem. I know the code.
什么? 快点,快点
What? – Come on. Come on.
见鬼!那混♥蛋♥肯定把密♥码♥给改了
Shit! That asshole must’ve changed the code.
靠边点,让我看看
Step aside. Let me take a look. Let me take a look.
好的,让我看看
Okay, let me look. Mm-hmm.
你在干什么? 这的保安系统有12个可能区域,你们只使用了7个
What are you gonna do? – You got 12 possible stations here. You’re only using seven.
我要让其他五个也工作起来,进入测试模式…
I’m gonna make the other five stations active, run a test mode…
逼的系统进入循环
and force the system into rotation.
那是什么意思?
What does that mean?
我们只有5分钟
We got five minutes.
这里,戴上你的面具
Here. Put on your mask.
那面具被汗湿透了吧? 我把它藏在内♥裤♥里了
Is that mask sweaty? I think that’s the one I hid behind my balls.
好了
All right.
耶,好了 好了,好了
Y eah, all right. – All right, all right.
快点,我们还有三分钟,快点
Ooh, yeah. Let’s go. We got three minutes. Let’s go.
干的不赖
Lookin’ good. – Y eah.
把钱放进去 快点,好了,快点
Put the money in there. Let’s go. All right. Let’s go.
我们走吧,钱,钱…
Here we go. Money. Money.
我们走,面具,面具
Let’s go. Mask, mask.
快走吧,宝贝,快点走
Let’s go, baby. Let’s go, baby. Let’s go!
你究竟要干什么? Nick?
What the hell are you doin’? Nick?
好吧,你真聪明,Nick 快点走
Okay, that’s real clever, Nick. Let’s go.
快点,伙计
Come on, man.
这东西真是太好了,太好了
This is very nice. It’s very nice. It’s very nice.
我还从没见过比这更漂亮的狗屁东西了
Oh. I don’t think I’ve ever seen a more beautiful piece of shit.
Nick. Nick!
Nick. Nick!
很好,很好,太好了
Very nice. Very nice. Very nice.
耶!
Yeah!
太棒了,你把这雕像的那玩意砍掉了
That’s great. That’s great. You done cut the dick off a statue.
感觉怎么样,Phillip?
How’s it feel, Phillip?
你什么都有,但你还不满足,还非要来惹我
You had it all, but it wasn’t enough for you. You had to mess with me.
没人可以搞乱Nick Beam
Nobody messes with Nick Beam.
脸,伙计,你把脸给暴露了 我不在乎
Your face, man. You showed your face. – It doesn’t matter.
我可在乎,他们抓住了你就会抓住我 他妈的关系大了
It does matter. They catch you, they catch me. It damn well matters!
嘿,伙计,看着我
I’m a winner – Hey, man, look at me.
看着我,伙计 我可不想因为这而进监狱
Look at me, man. I’m not goin’ down for this shit.
肯定有人把闹钟给设置了
Hmm. The alarm must’ve been set.
噢,见鬼
Oh, shit. – Hey there, lonely–
白人
White people.
我们的约会
Our dates.
噢,妈的
Ohh, shit.
噢,看看这些钱,伙计
Oh-ho-ho. Look at this, man!
哦,打我两巴掌
Mama-say, mama-sa, makusa! Oh, smack me two times!
冷静点儿
Calm down.
我的儿子要上最好的学校
My son is going to the best schools.
我的女儿永远也不用知道救济粮的味道
My daughter, she ain’t even gonna know what a food stamp is.
我和我的老婆一辈子不用干活了
My wife, we goin’ out all the time.
一辈子
All the time!
你怎么了,伙计? 没什么
What’s wrong with you, man? – Nothing.
你总是为那些胡言乱语不开心,不是吗?
You sweatin’ that bullshit, ain’t you? You sweatin’ that bullshit.
你对那个家伙干了你应该干的事,伙计 别担心
You did what you had to do to that guy, man. Don’t worry about it.
好吗?把那事忘了吧,伙计 你去哪?
All right? Put that shit behind you, man. Where you goin’?
你要到哪去?你要到哪去?
Where you goin’? Where you goin’?
我只是,我只是出去走走
I’m just gonna– I’m just gonna take a walk.
好吧,快点回来
All right. Well, hurry back.
我现在我还能控制自己 但我不知道还能坚持多久
I got willpower, but I don’t know how much.
你知道我在说什么吗?
You know what I’m sayin’? Yeah.
你曾做过什么你以为会很痛快
Did you ever do somethin’ that you thought would make you feel great?
但是却使你感觉更糟糕的事吗?
In a weird way, you almost feel worse.
报复,是吗? 一些事不管你怎么做都会造成伤害
Revenge, huh? Some things hurt no matter what.
这就是生活
That must be a fact of life.
你在想什么
And what you’re thinkin’ – Hi!
嗨!Nick
Hi! Nick.
我简直不能相信,你在这干什么?
I can’t believe it. What are you doin’ here?
Danielle. 哎哟.
Danielle. – Oops.
我不知道我在这干什么
I don’t know what I’m doin’ here.
你在这干什么? Sheila,我最好的朋友
What are you doin’ here? – Well, Sheila, my best friend–
哦,她过去是我最好的朋友 我想,准确的说,Marcy将是我最好的朋友
Well, she used to be my best friend. I guess, technically, Marcy would be my best friend.
我的意思是,她们都认为自己是我的最好的朋友 这其实挺好的
I mean, they both think they’re my best friend, which is okay by me.
可是有一次我梦见他们两个坐在一起…
But once I did have this nightmare where Sheila and Marcy are sitting…
然后一个爱斯基摩人走过来说,“选一个”
right next to each other, and this Eskimo guy comes over and says, “Pick.”
我几乎要死了,我的意思是,一个爱斯基摩人,这算怎么回事?
I thought I was gonna die. I mean, an Eskimo guy. What is that all about?
不管怎么样,Sheila正在这参观,她就住在这饭店
Anyway, Sheila, she’s visiting and she’s staying here.
所以我想带她来这玩玩,好好开心一下
And so I thought I’d take her to a party and show her a good time.
然后她遇见了那个小伙子并和他一起回家了
And she meets this guy and goes home with him instead. And, oh, well.
你看上去气色不错
You really look good.
你看上去,你看上去也挺好的
You look– You look good too.
谢谢 要点喝的吗?
Thank you. – Do you want a drink?
好哇,当然
Uh-huh. Y eah. Sure.
你知道,我有点笨手笨脚的,我刚才把啤酒洒到衣服上了
You know, I’m such a klutz. I spilled beer all over my dress earlier.
嗯,我的衣服一定很脏吧,是不是很脏,Nick?
And, well, I think it’s stained. Did it stain, Nick?
我有Sheila房♥间的钥匙,你要一起来么?
I have Sheila’s room key. You wanna come up?
Nick, Nick 你自己用钥匙开门,伙计
Nick, Nick, use your key, man.
好吧,好吧,Nick,妈的
All right. All right, Nick. Damn!
嘿,Nick,为什么不用你的钥匙开门? 睡觉了吗?