and in the end, my son will be fine.
雷是一位好父亲 提米会很好的
You know, Ray is a great father, and Timmy’s gonna be okay,
但是这些都跟我的情报人无关
but that will not be the case with my source.
我的情报人会被指责
My source will be publicly saddled
害死了艾瑞卡·范·多伦
with the death of Erica Van Doren,
并且我向你保证
and that, I promise you,
这就意味着我们谈论的这个人的崩溃
will mean the destruction of the person we’re talking about,
这个 阿伯特 这个不公平
and that, Albert, that is not fair.
为什么?
Why?
我是说 你的情报人
I mean, your source knew full well
很清楚提供你情报之后会产生的后果
the ramifications of speaking to you.
我的情报人提供我情报的时候
My source didn’t know what they were doing
并不知道他们在做什么
when I got the information.
他是醉酒吗? 还是是在梦里说出来的?
Was he drunk? Was he talking in his sleep?
嘿 我们他妈走吧
Hey, take a fucking walk.
我们都是做的无用功 阿伯特
We’re trying to swim a fucking waterfall here, Albert.
我们有责任保证我们的股东不会破产
We have a responsibility to the shareholders not to go bankrupt.
如果你担心这点
If you’re so worried about that,
我可以保证不会有这问题
then I’ll go pro bono from here on in.
- 怎么样?u3000- 好的
- How about that?u3000- Sold.
请进
Come in.
好吧 我刚接到电♥话♥
Okay. I just got off the phone.
斯坦·雷吉斯同意出席大陪审团的审讯
Stan Riggens has agreed to speak to the grand jury.
我猜是签署那份豁免书刺♥激♥到他了
I guess signing that waiver spooked him.
斯坦?
Stan?
我还欠那个小毛头10块钱呢
I owe that kid in my office 10 bucks.
审讯什么时候开始?
When is all this supposed to happen?
越早越好 我都等不及到明天早上了
As soon as possible. It’ll have to wait until tomorrow morning.
一旦他承认他是你的情报人 那你就自♥由♥了
Once he confirms he was your source, you’re off the hook.
你就能收拾走人了 瑞秋
Pack your bags, Rachel.
你是副总统手下的参谋长
You were chief of staff to the Vice President.
我11个月前辞职了
I resigned 11 months ago.
太阳报社10月6号♥刊登的
And were you the source of information provided
那篇泄露CIA特工身份的报道
on the October 6th edition of the Capital Sun Times
是你提供的情报吗?
in which the identity of the covert CIA agent was revealed?
是的
I was.
能跟我们说说具体情况吗?
Can you tell us all how that came about?
好吧 我想我当时对
Well, I guess I was just so angry
艾瑞卡·范·多伦跟她丈夫十分的不满
at Erica Van Doren and her husband,
我有点失控了
my emotions got the better of me.
我对你的动机没兴趣
I’m not interested in your motivations.
我想知道你泄露该信息的具体情况
I want to know how you came to reveal this information.
我当时在参加一个舞会
I was at a party.
…小家伙 这里有泥巴
…you guys, it’s muddy right here.
我一直在喝酒
I had been drinking.
斯坦
Stan.
你好 年轻的小姐 你好吗?
Hello there, young-ish lady. How are you?
能给我瓶啤酒吗? 很好 我跟我儿子一起来的
Can I get a beer, please? Good. Great. Just here with my son.
他们看上去真可爱 长很大了
They’re cute now, but they grow up. You know?
所以我也一直在学习
So I’ve been reading.
听说是格伦邀请你来的 很高兴见到你
So I heard Glen invited you. It’s good to see you.
你也知道
Yeah, and you thought,
“我怎么可以错过这个机会”
“Well, how can I pass up this opportunity?”
我也是这样想的
That is exactly what I thought.
- 我能问你个问题吗?u3000- 说吧
- Can I ask you a question?u3000- Anything.
范·多伦大使
Ambassador Van Doren.
他怎么了? 他的妻子
What about him? His wife.
她是一名特工吗 斯坦?
Is she a spook, Stan?
过来
Come here.
- 好了 听着 你没有听到我在说什么u3000- 当然没有
- Now, look, you did not hear this from me.u3000- Of course not.
- 不是我说的u3000- 当然不是
- Not from me.u3000- Absolutely not.
但是每个人都知道她是CIA的 每个人都知道
But, everybody knows she’s at the CIA. Everybody.
但是你不能报道这个
But you can’t use that.
嘿 我不会说这是你告诉我的 我们就随便聊聊
Hey, I won’t say it came from you, but we’re not off the record.
随便了
Screw it.
地球人都知道了 成常识了
Everybody knows anyway. Common knowledge.
你知道她被派到委内瑞拉的事情吗?
Do you know if she happened to get out to Venezuela at all?
等等 等等
Wait a minute. Wait a minute.
她过来 然后问你范·多伦女士是不是特工?
She came to you and asked you if Ms. Van Doren was a spy?
她之前就知道了
She already knew.
是的
That’s right.
他们对雷吉斯的回答并不满意
They’re not satisfied with Riggens.
他只不过是确认了你的情报(典狱长办公室)
He was just your corroborative source.
就和那个给你报告的FBI一样(第230天)
So was the FBI guy who gave you her report.
他们仍然想得到你的原始情报人
They still want the original source,
我们又回到原点了
which puts us back at square one.
这究竟要拖多久?
Well, how much longer can this go on?
大陪审团要经过7个月
It’s seven months or so
或者更长时间才会解散
before the grand jury is required to disband,
但是迪布瓦可以立刻成立一个新的陪审团
and then Dubois can just order up a new one.
我不能…
I can’t…
我会跟典狱长说这是我♥干♥的
I’m gonna have to tell the Warden I did this.
听着
Look,
如果你还要在这里呆上7个月
if you’re gonna be here another seven months,
那么我不得不告诉你
then you should know, in every way
这对你的生活会有多大影响
how this will affect you.
第244天
阿伯特告诉我了
Albert told me.
能跟我说说细节吗?
Well, do I get any details?
细节? 好吧
Details? Yeah.
细节就是你不在
The details are you’re in here,
不管是什么原因让你被关在这里
and whatever it is keeping you in here
对你来说 都比外面的事情更重要
is more important to you than what’s on the outside.
你跟她认识多久了?
Well, how long have you been seeing her?
就几周
Just a few weeks.
- 你爱她吗?u3000- 我不知道
- Do you love her?u3000- I don’t know.
你不知道?
You don’t know?
才认识了几周 不会真正了解一个人
It’s only been a few weeks. You don’t know her.
- 你打算怎么处理提米?u3000- 什么?
- What do you do with Timmy?u3000- What?
当你操她的时候 你怎么安置提米的?
When you’re fucking her, what do you do with Timmy?
我们出去的时候 就让保姆带他
He’s with a sitter when we go out.
- 他见过那个女人吗?u3000- 没有
- Has he met her?u3000- No.
- 我认识她吗?u3000- 我跟你说过了 你不认识她
- Do I know her?u3000- You don’t know her. I told you that.
- 她住在马里兰州…u3000- 够了
- She lives in Maryland…u3000- Okay. You know what,
- 我不想再听了u3000- 听着…
- I don’t want to hear any more.u3000- Look…
雷 我知道这对我们俩来说都不可能了
Ray, I know this is impossible for all of us.
我知道你很孤独 我也很孤独
I get it. You’re Ionely. I’m Ionely.
我只希望你能维持我…
Look, all you have to do to keep me,
维持我的自尊 告诉我这不代表什么
to keep my respect, is just tell me it means nothing.
告诉我你爱我 然后…
That you love me, and that…
我想要见提米
I’d like to see Timmy now.
我想让你知道
Something you should know is
我对他说的都是你的优点
I speak only the best about you to him.
够了 别再庇护我了
All right, don’t patronize me. Okay?
我要见他 他也该见我了
I need to see him, and he needs to see me.
- 就这样u3000- 好的 好的
- That’s it.u3000- Okay. Okay.
我来看看我们该怎么安排
I’ll see what we can do.
他们周末不再允许探访了
They don’t allow visitation on weekends anymore,
而且提米的学校课程安排很紧凑
and his school routine is pretty locked in.
那么 你说这么多
So, now, on top of everything else,
就是想要让儿子离我远远的?
you’re gonna try and keep my son from me?
- 不 不 不是这样的u3000- 不是怎么样 雷?
- No. No, it’s not like that.u3000- Isn’t like what, Ray?
难道你不是当你老婆被关在看守所里的时候
It’s not like you’re cheating on your wife
你还在骗她?
while she is fucking rotting in jail?
你声音小点儿
Keep your voice down.
- 瑞秋u3000- 难道不是这样的吗?
- Rache.u3000- Is that what it’s not like?
- 操你的!u3000- 嘿! 嘿!
- Fuck you!u3000- Hey! Hey!
- 滚开!u3000- 好 好
- Fuck off!u3000- Okay, okay, okay.
去死吧!
Go to hell!
没事
It’s okay.
这就是你想要的…
Really, this is how you want…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!