When the orgasm has been finally eradicated…
等性高♥潮♥被最终根除…
the last remaining obstacle to the psychological acceptance…
大家对英社关于人工受精原则
of the principles of lngsoc, as applied to artsem, will be overcome.
的一些残存心理障碍将被彻底克服
ln other words, the unorthodox tendencies towards ownlife…
换句话说,持续威胁自然腐蚀家庭个体的…
which constantly threaten the natural erosion of the family unit…
孤生的异端倾向…
will no longer have the biological support of the organism.
将不再收到生物体的支持
As we all know, the biological and social stimulation of the family leads to…
众所周知,生物学和家庭的社会的刺♥激♥导致…
private reflection, outside Party needs…
个人反思,外♥围♥党需要…
and to the establishment of unorthodox loyalties…
只能导致思想罪的…
which can only lead to thoughtcrime.
异端忠心的确立
The introduction of artsem, combined with the neutralization of the orgasm…
人工受精的引入,中和了兴奋…
will effectively render obsolete the family…
将有效地造成家庭的没落…
until it becomes impossible to conceptualize.
直到它从人们的概念里消逝
Thank you.
谢谢各位
Excuse me, brother.
对不起,兄弟
You dropped your ink pencil.
你的自来水笔掉了
Thank you, sister.
谢谢你,姐妹
A pincer movement has developed…
一个钳形运动(军事用语)被发现…
involving the floating fortresses of the Eurasian 17th Fleet…
包括欧亚国第17舰队的移♥动♥堡垒…
Not much.
不多了
Not much left at all, these days.
目前根本剩不下多少了
Walls.
墙
Police don’t like us much.
警♥察♥不怎么喜欢我们
That room…
那个房♥间
how much?
多少钱?
$4 a week.
每星期4美元
Traitor!
叛国者!
Traitor! Criminal!
叛国者!罪犯!
Big, Big, Big….
B,B,B,B…
A vast military buildup of armored divisions…
大量装甲师聚集…
missiles and floating fortresses, accompanied by a fourfold increase…
导弹和移♥动♥堡垒配有四倍加强型…
in the number of radio-controlled rocket bombs…
大量无线电制导火箭炸♥弹♥…
directed at the most densely populated areas of Airstrip One….
指向人口最密集的一号♥飞机跑道地区…
It is folly…
真傻
as though deliberately, we move one step nearer the grave.
好像是故意的, 我们每移♥动♥一步,就更靠近坟墓
I can’t understand why she accepted the idea…
我不理解为什么他接受这个主意…
she, who is so careful.
她是很小心的
Hello.
哈罗
Let me show you what l’ve brought.
让你看看我带来了什么
Look.
看
What is it?
这是什么?
Real sugar.
真正的糖
Not saccharin.
不是糖精
And l’ve got a loaf of bread, proper white bread…
我还搞到了一条面包——正规 的白面包…
and jam.
还有果酱
A real tin of milk.
一罐真牛奶
Look.
看
Coffee.
咖啡
Real coffee.
真正的咖啡
lnner Party. Half a kilo.
这是核心党的咖啡,这里有整整半公斤
How did you manage to get ahold of all this?
这些东西你怎么弄到的?
There’s nothing those bastards don’t have.
这些混♥蛋♥没有弄不到的东西
Aren’t you pleased?
你高兴吗?
Yes.
是的
Of course.
当然
Real tea.
真正的茶
There’s been a lot of tea about lately.
最近茶叶不少
They’ve captured lndia or something.
他们攻占了印度之类的地方
l want you.
我要你
l want you, too.
我也要你
Wait.
等等
Turn around, and don’t look until l tell you.
转过身去,不许偷看, 我说行了才能转过来
Listen to that.
听听那歌♥声
How can she make a song written by a machine sound so beautiful?
她怎么能把一首造歌♥机器写的歌♥唱得那么美?
You can turn around now.
你现在可以转过身来了
l…. Winston….
我… 温斯顿…
Do you like me?
你喜欢我吗?
More than ever.
比以往还喜欢
Was there ever a time when this seemed ordinary?
是不是曾经也有过这一切 都看起来是正常的时候?
Attention! Your attention, please!
注意!你们都请注意!
A vast military buildup has been reported in the Sahara Desert…
据报告,撒哈拉沙漠聚集 有一大股军事力量…
sectors 17 and 18 of the war zone.
战区的第17和第18部门
14 heavy-tank divisions….
第14重坦克师…
”There is truth, and there is untruth. ”
“这是真理,这是谎言,”
…have been sighted proceeding in convoy in a northerly direction….
…在北方地区有护航行动…
”Freedom…
“自♥由♥”
”is the freedom to say two plus two equals four.
“就是可以说二加二等于四的自♥由♥,”
”If that is granted…
“如果这个被承认,”
”all else follows. ”
“其他所有一切就会紧随其后,”
That is the end of the announcement.
广播就是那样的
We’ll rehab the war from a neutral zone, remaking dust in interstate plusplan levels.
我们要在未知地区开辟战场, 将所有洲际的沙尘地带标记为高级别
lntend ego 1980 level in dust output by 48 percent.
准备对沙尘地区释放 相当于1980年释放量48%的能量
Stop, end emission.
停下,终止发射
Re: Times, 31-10-81 .
回复:泰♥晤♥士♥报♥,第31- 10- 81期
Brother Tillotson wins Mini chess. Request photo. File follows.
提勒森兄弟赢得了小型国际象棋比赛, 需要照片,传送文件
Attention. Your attention, please.
注意,大家请注意
Will all Outer Party members of Ways and Means Committees…
所有手段与方法委员会的外♥围♥党员…
please attend their local community centers for discussions and….
请留意他们地方性社团中心的讨论…
”Under the spreading chestnut tree…
“在撒布的栗树下…”
”I sold you, you sold me. ”
“我出♥卖♥♥♥了你,你也出♥卖♥♥♥了我,”
The meetings begin at 20.:00 hours.
会议开始于20点
Smith?
史密斯?
l’ve been reading your Newspeak articles in The Times.
我拜读过你在泰♥晤♥士♥报♥上用新话 写的一些文章
Yes.
是吗
You write very elegantly. That is not my own opinion.
你写得非常优美,这不只是我自己 的观点
l was recently talking to a friend of yours, who is an expert.
我最近和一个朋友谈论到你, 他可是一个专家
His name has slipped my memory for a moment.
我一时记不起他的名字来了
What l wanted to say was, that there were one or two unwords, only very recent.
我其实想要说的是,你的文章中用了两个现在已经过时了的词儿,不过这两个词儿是最近才过时的
Have you seen the 10th edition of the Newspeak Dictionary?
你有没有看过第十版的新话词典?
No, we’re still using the 9th edition at Minrec.
没有,我们纪录司仍在用第九版
A few advance copies have been segregated. l have one myself.
第十版要过几个月才发行,但是他们已 发了几本样书,我自己就有一本
You might be interested.
也许你有兴趣看一看
Yes.
很有兴趣
There are some plus skillful new developments.
有些相当精巧的新发展
Let me give you my address.
让我给你一个建议
l’m usually at home in the evenings.
我一般晚上都在家
lf not, my servant will give you the dictionary.
如果正好不在,我的勤务 员会把词典给你的
14,000 Victory Vampires…
14000个胜利吸血鬼…
6, 700 Ingsoc cadets…
6700个军官学校学生…
4,600 Ingsoc sea cadets…
4600个海军军官学校学生…
12,300 Porteous piloted missiles…
12300枚先导控制导弹
31,000 Victory fighter bombers…
31000枚胜利战斗炸♥弹♥…
23,000 Big Brother heavy bombers.
23000老大哥重型炸♥弹♥
”It has happened at last.
“最终还是发生了,”
”The call has come.
“召唤来临了,”
”It seems that all my life…
“看起来好像我所有的生命…”
”I’ve been waiting for it. ”
“都是在为此而等待,”
…is to be named after Sub-lieutenant Ogilvy…
…被以奥季维潜艇海军上尉的名字命名…
hero of the State of Oceania…
他是大洋国政♥府♥的英雄
recently awarded, posthumously, the Order of Conspicuous Gallantry…
最近由于其勇敢的行为而被追认,并予以奖励
for his action in the recent glorious victory…
他的行为在最近的几场光荣的胜利中尤为突出
over the forces of Eastasia on the Malabar Front, in South India.
他突破东亚国在南印度的马拉巴尔前线的武装力量
Half the water’s boiled away.
一半的水都沸腾蒸发了
What does the clock say?
几点了?
lt says 21 :00 hours.
21点
What time do they cut the light in your flats?
你们公♥寓♥几点熄灯?
23:30.
23:30
At the hostel it’s 23:00.
宿舍是23:00熄灯
What is it?
那是什么?
l don’t know.
我不知道